SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Citizenship and Nationality
- English1. The following persons shall, provided that they were born in Mozambique, be Mozambicans:
a. The children of a father or a mother who was born in Mozambique;
b. Children whose parents are stateless or of unknown nationality;
c. Those who were domiciled in Mozambique at the time of independence and did not choose any other nationality, expressly or tacitly.
2. The children of a Mozambican father or mother working for the Mozambican State outside the country shall be Mozambicans, even if born abroad.
3. The children of a Mozambican father or mother shall be Mozambican, even if born abroad, provided that they have expressly declared, either on their own behalf, if over eighteen years of age, or through their legal representatives, if younger, that they wish to be Mozambican. (Art. 23) - Portuguese1. São moçambicanos, desde que hajam nascido em Moçambique:
a) os filhos de pai ou mãe que tenham nascido em Moçambique;
b) os filhos de pais apátridas, de nacionalidade desconhecida ou incógnita;
c) os que tinham domicílio em Moçambique à data da independência e não tenham optado, expressa ou tacitamente, por outra nacionalidade.
2. São moçambicanos, ainda que nascidos em território estrangeiro, os filhos de pai ou mãe moçambicanos ao serviço do Estado fora do país.
3. São moçambicanos os filhos de pai ou mãe de nacionalidade moçambicana ainda que nascidos em território estrangeiro, desde que expressamente, sendo maiores de dezoito anos de idade, ou pelos seus representantes legais, se forem menores daquela idade, declararem que pretendem ser moçambicanos. (Art. 23)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe citizenship is suspended, lost, and recovered in accordance with the provisions of the law. (Art. 148)
- SpanishLa ciudadanía se suspende, se pierde y se recobra de conformidad con lo que preceptúa la ley. (Art. 148)
Citizenship and Nationality
- EnglishA child acquires Finnish citizenship at birth and through the citizenship of its parents, as provided in more detail by an Act. Citizenship may also be granted upon notification or application, subject to the criteria determined by an Act.
No one can be divested of or released from his or her Finnish citizenship except on grounds determined by an Act and only if he or she is in possession of or will be granted the citizenship of another State. (Sec. 5) - FinnishSuomen kansalaisuus saadaan syntymän ja vanhempien kansalaisuuden perusteella sen mukaan kuin lailla tarkemmin säädetään. Kansalaisuus voidaan myöntää laissa säädetyin edellytyksin myös ilmoituksen tai hakemuksen perusteella.
Suomen kansalaisuudesta voidaan vapauttaa vain laissa säädetyillä perusteilla ja sillä edellytyksellä, että henkilöllä on tai hän saa toisen valtion kansalaisuuden. (5 §) - SwedishBarn får finskt medborgarskap vid födelsen och genom föräldrarnas medborgarskap enligt vad som närmare bestäms genom lag. Enligt grunder som bestäms i lag kan medborgarskap också beviljas efter anmälan eller på ansökan.
Ingen kan fråntas eller befrias från sitt finska medborgarskap annat än på i lag bestämda grunder och under förutsättning att han eller hon har eller får medborgarskap i en annan stat. (5 §)
Citizenship and Nationality
- EnglishBesides the cases expressly provided for by the Constitution, the law establishes the rules concerning:
…
– the nationality, … (Art. 47) - FrenchEn dehors des cas expressément prévus par la Constitution, la loi fixe les règles concernant :
...
- la nationalité, ... (Art. 47)
Citizenship and Nationality
- English…
9. Citizenship, naturalisation and aliens.
… (Second Schedule – Legislative Powers, Part I – Exclusive Legislative List)
Citizenship and Nationality
- EnglishHonduran nationality by naturalization is lost:
1) By naturalization in [a] foreign country; and,
2) By the cancellation of the naturalization papers [carta] in accordance with the law. (Art. 29) - SpanishLa nacionalidad hondureña por naturalización se pierde:
1) Por naturalización en país extranjero; y,
2) Por cancelación de la carta de naturalización de conformidad con la Ley. (Art. 29)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe President of the Republic:
…
21) shall grant citizenship of the Republic of Lithuania according to the procedure established by law;
… (Art. 84) - LithuanianRespublikos Prezidentas:
…
21) įstatymo nustatyta tvarka teikia Lietuvos Respublikos pilietybę;
… (84 straipsnis)
Citizenship and Nationality
- English(1) Every person who was a citizen immediately before the effective date retains the same citizenship status as of that date.
(2) Citizenship may be acquired by birth or registration.
(3) Citizenship is not lost through marriage or the dissolution of marriage. (Art. 13) - Swahili(1) Kila mtu ambaye alikuwa raia muda mfupi kabla ya tarehe ya utekelezaji anabaki na hadhi iyo hiyo ya uraia hadi kufikia tarehe hiyo.
(2) Uraia unaweza kupatikana kwa kuzaliwa au kujiandikisha.
(3) Uraia haupotei kwa njia ya ndoa au kuvunjika kwa ndoa. (Kifungu cha 13)
Citizenship and Nationality
- EnglishNo citizen may be deprived of citizenship. (Sec. 20)
Citizenship and Nationality
- English
Foreigners may be naturalized, with prior renunciation of their nationality and by solicitation before the competent authority, when they fulfill the requirements and conditions that the law on the matter establishes. (Art. 19)
- Spanish
Los extranjeros pueden ser nacionalizados, previa renuncia a su nacionalidad y mediante solicitud ante autoridad competente, cuando cumplieren los requisitos y condiciones que establezcan las leyes de la materia. (Art. 19)