SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Public Institutions and Services
- English
The family, which is the foundation of society, shall enjoy special protection from the State.
…
Paragraph 8. The State shall ensure assistance to the family in the person of each of its members, creating mechanisms to suppress violence within the family. (Art. 226) - Portuguese
A família, base da sociedade, tem especial proteção do Estado.
...
§ 8º O Estado assegurará a assistência à família na pessoa de cada um dos que a integram, criando mecanismos para coibir a violência no âmbito de suas relações. (Art. 226)
Public Institutions and Services
- English…
Khmer citizens of both sexes shall have the right to enjoy social security and other social benefits as determined by law.
… (Art. 36) - Khmer…
ប្រជាពលរដ្ឋខ្មែរទាំងពីរភេទ មានសិទ្ធិទទួលការធានា រ៉ាប់រងសង្គម និងអត្ថប្រយោជន៍ខាងសង្គមកិច្ចដែលមាន ចែងក្នុងច្បាប់។
… (មាត្រា ៣៦)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State shall undertake or ensure that the basic utility services which are essential for the subsistence of the people be provided in a comprehensive manner in accordance with sustainable development.
In respect of the basic structure or network of basic public utility services of the State which are essential for the people’s subsistence or for security of the State, the State shall not conduct any act which renders the ownership to be under the private sector or the ownership of the State to be less than fifty one percent. ... (Sec. 56) - Thaiรัฐต้องจัดหรือดําเนินการให้มีสาธารณูปโภคขั้นพื้นฐานที่จําเป็นต่อการดํารงชีวิตของประชาชนอย่างทั่วถึงตามหลักการพัฒนาอย่างยั่งยืน
โครงสร้างหรือโครงข่ายขั้นพื้นฐานของกิจการสาธารณูปโภคขั้นพื้นฐานของรัฐอันจําเป็นต่อการดํารงชีวิตของประชาชนหรือเพื่อความมั่นคงของรัฐ รัฐจะกระทําด้วยประการใดให้ตกเป็นกรรมสิทธิ์ของเอกชนหรือทําให้รัฐเป็นเจ้าของน้อยกว่าร้อยละห้าสิบเอ็ดมิได้ ... (มาตรา ๕๖)
Public Institutions and Services
- English
The public services guarantee equal access and non-discriminatory treatment to all users.
The public services are organized on the basis of the principle of continuity, of constant adaptation and of equitable coverage of the national territory or, the case arising, assuring a minimum service. (Art. 27) - Arabic
تضمن المرافق العمومية لكل مرتفق التساوي في الحصول على الخدمات، وبدون تمييز.
تقوم المرافق العمومية على مبادئ الاستمرارية، والتكيّف المستمر، والتغطية المنصفة للتراب الوطني، وعند الاقتضاء، ضمان حد أدنى من الخدمة. (المادة 27) - French
Les services publics garantissent un égal accès et un traitement non discriminatoire à tout usager.
Les services publics sont organisés sur la base du principe de continuité, d’adaptation constante et d’une couverture équitable du territoire national ou, le cas échéant, assurent un service minimum. (Art. 27)
Public Institutions and Services
- English1. The State recognizes the formation of the family and assures its protection.
... (Art. 26) - Portuguese1 - O Estado reconhece a constituição da família e assegura a sua protecção.
... (Art. 26)
Public Institutions and Services
- EnglishSocial securities for the benefit of the manual and intellectual workers are established, regulated by the system of compulsory [forzosa] contribution of the State, employers and workers, in order to protect them against the risks of sickness, disability, maternity, old age, death and other contingencies that the law determines.
The administration and the government of the social securities will be the responsibility of an autonomous institution, denominated [the] Caja Costarricense de Seguro Social [Costa Rican Bank of Social Security].
The funds and the reserves of the social securities may not be transferred or used for distinct purposes [other] than those which motivated their creation.
… (Art. 73) - SpanishSe establecen los seguros sociales en beneficio de los trabajadores manuales e intelectuales, regulados por el sistema de contribución forzosa del Estado, patronos y trabajadores, a fin de proteger a éstos contra los riesgos de enfermedad, invalidez, maternidad, vejez, muerte y demás contingencias que la ley determine.
La administración y el gobierno de los seguros sociales estarán a cargo de una institución autónoma, denominada Caja Costarricense de Seguro Social.
No podrán ser transferidos ni empleados en finalidades distintas a las que motivaron su creación, los fondos y las reservas de los seguros sociales.
… (Art. 73)
Public Institutions and Services
- EnglishThe family is the primary unit of society and shall have the right to protection by society and the state. … (Art. 63)
- UzbekOila jamiyatning asosiy bo‘g‘inidir hamda jamiyat va davlat muhofazasida bo‘lish huquqiga ega. ... (63-modda)
Public Institutions and Services
- EnglishThe Government has as [its] task to realize the aspirations of the Burundian People, in particular to heal the divisions of the past, to ameliorate the quality of life of all Burundians and to guarantee to all the possibility to live in Burundi protected from [à l’abri de] fear, from discrimination, from disease and from hunger. (Art. 17)
- KirundiLeta ijejwe gukora ivyo abarundi bipfuza, cane cane kurandurana n’imizi amacakubiri yo muri kahise, kuronsa abarundi bose akarusho mu buryo babayeho kandi ikishinga ko abarundi bose bashobora kuba mu Burundi ata bwoba, ata gukumirwa, bagakingirwa ingwara n’inzara. (Ingingo ya 17)
- FrenchLe Gouvernement a pour tâche de réaliser les aspirations du peuple burundais, en particulier de guérir les divisions du passé, d’améliorer la qualité de la vie de tous les burundais et de garantir à tous la possibilité de vivre au Burundi à l’abri de la peur, de la discrimination, de la maladie et de la faim. (Art. 17)
Public Institutions and Services
- English1. The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State.
... (Sec. 22)
Public Institutions and Services
- EnglishThe right to social security is a right of all persons and it cannot be waived, and it shall be the State that must bear the prime duty and responsibility for this right. Social security shall be governed by the principles of solidarity, obligation, universality, equity, efficiency, subsidiarity, adequacy, transparency and participation, to meet individual and collective needs.
The State shall guarantee and ensure the full and effective exercise of the right to social security, which includes persons who carry out unpaid work in households, livelihood activities in the rural sector, all forms of self-employed and who are unemployed. (Art. 34) - SpanishEI derecho a la seguridad social es un derecho irrenunciable de todas las personas, y será deber y responsabilidad primordial del Estado. La seguridad social se regirá por los principios de solidaridad, obligatoriedad, universalidad, equidad, eficiencia, subsidiaridad, suficiencia, transparencia y participación, para la atención de las necesidades individuales y colectivas.
El Estado garantizará y hará efectivo el ejercicio pleno del derecho a la seguridad social, que incluye a las personas que realizan trabajo no remunerado en los hogares, actividades para el auto sustento en el campo, toda forma de trabajo autónomo y a quienes se encuentran en situación de desempleo. (Art. 34)