SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Judicial Protection
- English1. If any person alleges that any of the provisions of this Chapter7 has been, is being or is likely to be contravened in relation to him, then, without prejudice to any other action with respect to the same matter which is lawfully available, that person may apply to the Supreme Court for redress.
2. Any person authorized by law, or, with the leave of the Court, a public or civic organization, may initiate an application to the Supreme Court on behalf of persons who are entitled to apply under subsection (1) for a declaration that any legislative or executive act contravenes the provisions of this Chapter.
3. The Supreme Court shall have original jurisdiction to hear and determine any application made by any person in pursuance of subsection (1) of this section and may make such orders, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing, or securing the enforcement of, any of the provisions of this Chapter to the protection of which the person concerned is entitled.
4. Where any application is made for redress under this Chapter, the-Supreme Court may decline to exercise its powers and may remit the matter to the appropriate court, tribunal or authority if it is satisfied that adequate means of redress for the contravention alleged are available to the person concerned under any other law.
5. Any person aggrieved by any determination of the Supreme Court under this section may appeal therefrom to the Court of Appeal.
6. Parliament may make provision or authorize the making of provision with respect to the practice and procedure of any court for the purposes of this section and may confer upon that court such powers, or may authorize the conferment thereon of such powers, in addition to those conferred by this section, as may appear to be necessary or desirable for the purpose of enabling that court more effectively to exercise the jurisdiction conferred upon it by this section. (Sec. 19)
Judicial Protection
- English(1) The Supreme Court shall, subject to the Constitution, be the final Court of civil and criminal appellate jurisdiction for and within the Republic of Sri Lanka for the correction of all errors in fact or in law which shall be committed by the Court of Appeal or any Court of First Instance, tribunal or other institution and the judgements and orders of the Supreme Court shall in all cases be final and conclusive in all such matters.
... (Art. 127) - Sinhala(1) අභියාචනාධිකරණය විසින් හෝ යම් මුල් අවස්ථා අධිකරණයක්, විනිශ්චය අධිකාරයක් හෝ වෙනත් ආයතනයක් විසින් හෝ සිද්ධිය පිළිබඳව නැතහොත් නීතිය පිළිබඳව කරනු ලබන සියලු ම වැරදි නිවැරදි කිරීම සඳහා, ශ්රේෂ්ඨාධිකරණය, ශ්රී ලංකා ජනරජය වෙනුවෙන් සහ ශ්රී ලංකා ජනරජය තුළ ආණ්ඩුක්රම ව්යවස්ථාවට යටත්ව සිවිල් හා අපරාධ අභියාචනා අධිකරණ බලය ඇති අවසාන අධිකරණය වන්නේ ය. තව ද, සෑම අවස්ථාවකම ශ්රේෂ්ඨාධිකරණයේ නඩු තීන්දු හා ආඥා එවැනි සෑම කාරණයක දී ම අවසානාත්මක හා තීරණාත්මක වන්නේ ය.
... (127 වැනි වගන්තිය)
Judicial Protection
- EnglishAn individual [who is a] victim of violation of the provisions of Articles 1 to 20 of this Title3 has the right to reparation. (Art. 21)
- FrenchTout individu victime de violation des dispositions des articles. 1er à 20 du présent Titre a droit à réparation. (Art. 21)
Judicial Protection
- English(1) If any person alleges that any of the provisions of sections 3 to 17 (inclusive) has been, is being or is likely to be contravened in relation to him or her (or, in the case of a person who is detained, if any other person alleges such a contravention in relation to the detained person), then, without prejudice to any other action with respect to the same matter that is lawfully available, that person (or that other person) may apply to the High Court for redress.
(2) The High Court shall have original jurisdiction
(a) to hear and determine any application made by any person in pursuance of subsection (1); and
(b) to determine any question arising in the case of any person that is referred to it in pursuance of subsection (3) and may make such declarations and orders, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing or securing the enforcement of any of the provisions of sections 3 to 17 (inclusive): Provided that the High Court may decline to exercise its powers under this subsection if it is satisfied that adequate means of redress for the contravention alleged are or have been available to the person concerned under any other law.
(3) If in any proceedings in any court (other than the Court of Appeal or the High Court or a court martial) any question arises as to the contravention of any of the provisions of sections 3 to 17 (inclusive); the person presiding in that court may and, if any party to the proceedings so requests, shall refer the question to the High Court unless, in his or her opinion, the raising of the question is merely frivolous or vexatious.
(4) Where any question is referred to the High Court in pursuance of subsection (3), the High Court shall give its decision upon the question and the court in which the question arose shall dispose of the case in accordance with that decision or, if that decision is the subject of an appeal to the Court of Appeal or to Her Majesty in Council, in accordance with the decision of the Court of Appeal or, as the case may be, of Her Majesty in Council.
(5) The High Court shall have such powers in addition to those conferred by this section as may be conferred upon it by the legislature for the purpose of enabling it more effectively to exercise the jurisdiction conferred upon it by this section.
(6) The Chief Justice may make rules with respect to the practice and procedure of the High Court in relation to the jurisdiction and powers conferred on it by or under this section (including rules with respect to the time within which applications may be brought and references shall be made to the High Court). (Sec. 18)
Judicial Protection
- English
1. Freedom, property, and the rights recognized by the Constitution and by law may not be infringed without due process.
2. Everyone, for the protection of his/her constitutional and legal rights, freedoms, and interests, or in the case of an accusation raised against him/her, has the right to a fair and public trial within a reasonable time by an independent and impartial court established by law. (Art. 42) - Albanian
1. Liria, prona dhe të drejtat e njohura me Kushtetutë dhe me ligj nuk mund të cenohen pa një proces të rregullt ligjor.
2. Kushdo, për mbrojtjen e të drejtave, të lirive dhe të interesave të tij kushtetues dhe ligjorë, ose në rastin e akuzave të ngritura kundër tij, ka të drejtën e një gjykimi të drejtë dhe publik brenda një afati të arsyeshëm nga një gjykatë e pavarur dhe e paanshme e caktuar me ligj. (Neni 42)
Judicial Protection
- English1. All Federal and State legislative, executive and judicial organs at all levels shall have the responsibility and duty to respect and enforce the provisions of this Chapter4.
2. The fundamental rights and freedoms specified in this Chapter shall be interpreted in a manner conforming to the principles of the Universal Declaration of Human Rights, International Covenants on Human Rights and international instruments adopted by Ethiopia. (Art. 13) - Amharic1. በማንኛውም ደረጃ የሚገኙ የፌዴራል መንግሥትና የክልል ሕግ አውጪ፣ ሕግ አስፈጻሚ እና የዳኝነት አካሎች በዚህ ምዕራፍ የተካተቱን ድንጋጌዎች የማክበርና የማስከበር ኃላፊነትና ግዴታ አለባቸው፡፡
2. በዚህ ምዕራፍ የተዘረዘሩት መሠረታዊ የመብቶችና የነጻነቶች ድንጋጌዎች ኢትዮጵያ ከተቀበለቻቸው ዓለም አቀፍ የሰብዓዊ መብቶች ሕግጋት፣ ዓለም አቀፍ የሰብዓዊ ስምምነቶችና ዓለም አቀፍ ሰነዶች መርሆዎች ጋር በተጣጣመ መንገድ ይተረጐማል፡፡ (አንቀጽ 13)
Judicial Protection
- EnglishThe State has the obligation to make full reparations to the victims of human rights violations for which it may be held responsible, and to the legal successors to such victims, including payment of damages.
The State shall adopt the necessary legislative measures and measures of other nature to implement the reparations and damage compensation provided for under this article.
The State shall protect the victims of ordinary crimes and endeavor to make the guilty parties provide reparations for the inflicted damages. (Art. 30) - SpanishEl Estado tendrá la obligación de indemnizar integralmente a las víctimas de violaciones a los derechos humanos que le sean imputables, y a sus derechohabientes, incluido el pago de daños y perjuicios.
El Estado adoptará las medidas legislativas y de otra naturaleza, para hacer efectivas las indemnizaciones establecidas en este artículo.
El Estado protegerá a las víctimas de delitos comunes y procurará que los culpables reparen los daños causados. (Art. 30)
Judicial Protection
- English(1) The Constitutional Court has jurisdiction:
…
d) over constitutional complaints against final decisions or other encroachments by public authorities infringing constitutionally guaranteed fundamental rights and basic freedoms;
… (1993 Constitution, Art. 87) - Czech(1) Ústavní soud rozhoduje
…
d) o ústavní stížnosti proti pravomocnému rozhodnutí a jinému zásahu orgánů veřejné moci do ústavně zaručených základních práv a svobod,
… (Ústava 1993, Čl. 87)
Judicial Protection
- English…
(3) Subject to clause (5), the High Court shall have—
…
(b) jurisdiction to determine the question whether a right or fundamental freedom in the Bill of Rights has been denied, violated, infringed or threatened;
… (Art. 165) - Swahili…
(3) Kwa kuzingatia ibara ya (5), Mahakama Kuu itakuwa na—
…
(b) mamlaka ya kuamua shauri iwapo haki au uhuru wa msingi katika Sheria ya Haki za Binadamu haikutolewa, imekiukwa, imevunjwa au imetishiwa;
… (Kifungu cha 165)
Judicial Protection
- EnglishThe Constitution shall be an integral and directly applicable act.
Everyone may defend his rights by invoking the Constitution. (Art. 6) - LithuanianKonstitucija yra vientisas ir tiesiogiai taikomas aktas.
Kiekvienas savo teises gali ginti remdamasis Konstitucija. (6 straipsnis)