SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Participation in Public Life and Institutions
- English(1) There is established the Parliamentary Service Commission.
(2) The Commission consists of—
(a) the Speaker of the National Assembly, as chairperson;
(b) a vice-chairperson elected by the Commission from the members appointed under paragraph (c);
(c) seven members appointed by Parliament from among its members of whom—
(i) four shall be nominated equally from both Houses by the party or coalition of parties forming the national government, of whom at least two shall be women; and
(ii) three shall be nominated by the parties not forming the national government, at least one of whom shall be nominated from each House and at least one of whom shall be a woman; and
(d) one man and one woman appointed by Parliament from among persons who are experienced in public affairs, but are not members of Parliament.
… (Art. 127) - Swahili(1) Kuna Tume ya Huduma ya Bunge.
(2) Tume inaundwa na—
(a) Spika wa Bunge, kama Mwenyekiti;
(b) makamu mwenyekiti aliyechaguliwa na Tume kutoka kwa wajumbe walioteuliwa chini ya kifungu cha (c);
(c) wajumbe saba walioteuliwa na Bunge kutoka miongoni mwa wajumbe wake ambao-
(i) wanne watateuliwa kwa usawa kutoka katika Kambi zote za Chama au muungano wa vyama unaounda serikali ya kitaifa, ambao angalau wawili watakuwa wanawake; na
(ii) watatu watateuliwa na vyama ambavyo haviundi serikali ya kitaifa, angalau mmoja kati yao atateuliwa kutoka katika kila Kambi na angalau mmoja kati yao atakuwa mwanamke; na
(d) mwanaume mmoja na mwanamke mmoja aliyeteuliwa na Bunge kutoka kwa watu wenye uzoefu katika maswala ya umma, lakini si wabunge.
… (Kifungu cha 127)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishEcuadorians benefit from the following rights:
…
2. To participate in affairs of public interest.
…
7. To hold and discharge public office and duties on the basis of merits and capacities and in a transparent, inclusive, equitable, pluralistic and democratic selection and designation system that guarantees their participation, on the basis of criteria of gender equity and parity, equal opportunities for persons with disabilities, and intergenerational participation.
… (Art. 61) - SpanishLas ecuatorianas y ecuatorianos gozan de los siguientes derechos:
…
2. Participar en los asuntos de interés público.
…
7. Desempeñar empleos y funciones públicas con base en méritos y capacidades, y en un sistema de selección y designación transparente, incluyente, equitativo, pluralista y democrático, que garantice su participación, con criterios de equidad y paridad de género, igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad y participación intergeneracional.
… (Art. 61)
Participation in Public Life and Institutions
- English…
The public authorities shall promote the opportunities for the individual to participate in societal activity and to influence the decisions that concern him or her. (Sec. 14) - Finnish…
Julkisen vallan tehtävänä on edistää yksilön mahdollisuuksia osallistua yhteiskunnalliseen toimintaan ja vaikuttaa häntä itseään koskevaan päätöksentekoon. (14 §) - Swedish…
Det allmänna skall främja den enskildes möjligheter att delta i samhällelig verksamhet och att påverka beslut som gäller honom eller henne själv. (14 §)
Participation in Public Life and Institutions
- English…
The citizens enjoy the same rights and the same duties vis-à-vis the Nation. They participate equally in the construction [edification] of the Fatherland and have right, under the same conditions, to sustainable development and to an environment balanced and respectful of health. (Art. 19) - Arabic…
يتمتّع المواطنون بنفس الحقوق وبنفس الواجبات تجاه الأمّة. وعليهم المساهمة على قدم المساواة في بناء الوطن و يحق لهم ، في ظل نفس الظروف، التمتّع بالتنمية المستدامة والعيش في بيئة متوازنة و صحيّة. (المادّة 19) - French…
Les citoyens jouissent des mêmes droits et des mêmes devoirs vis-à-vis de la Nation. Ils concourent également à l’édification de la Patrie et ont droit, dans les mêmes conditions, au développement durable et à un environnement équilibré et respectueux de la santé. (Art. 19)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishThe principal objective of the political system of the State is to establish an inclusionary democracy by providing increasing opportunities for the participation of citizens, and their organisations in the management and decision-making processes of the State, with particular emphasis on those areas of decision-making that directly affect their well-being. (Art. 13)
Participation in Public Life and Institutions
- English(1) Subject to the provisions of sub-articles (4), (5) and (7) of this article, no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect.
…
(3) In this article, the expression "discriminatory" means affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, place of origin, political opinions, colour, creed, sex, sexual orientation or gender identity whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description.
...
(5) Nothing contained in any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of sub-article (1) of this article to the extent that it makes provision:
(a) with respect to qualifications for service or conditions of service in any disciplined force; or
(b) with respect to qualifications (not being qualifications specifically relating to sex, sexual orientation or gender identity) for service as a public officer or for service of a local government authority or a body corporate established for public purposes by any law.
... (Art. 45) - Maltese(1) Bla ħsara għad-disposizzjonijiet tas-subartikoli (4), (5) u (7) ta’ dan l-artikolu, ebda liġi ma għandha tagħmel xi disposizzjoni li tkun diskriminatorja sew fiha nnifisha jew fl-effett tagħha.
…
(3) F’dan l-artikolu, il-kelma "diskriminatorju" tfisser għoti ta’ trattament differenti lil persuni differenti attribwibbli għal kollox jew prinċipalment għad-deskrizzjoni tagħhom rispettiva skont ir-razza, post ta’ oriġini, opinjonijiet politiċi, kulur, fidi, sess, orjentazzjoni sesswali jew identità tal-ġeneru li minħabba fihom persuni ta’ deskrizzjoni waħda bħal dawn ikunu suġġetti għal inkapaċitajiet jew restrizzjonijiet li persuni ta’ deskrizzjoni oħra bħal dawn ma jkunux suġġetti għalihom jew ikunu mogħtija privileġġi jew vantaġġi li ma jkunux mogħtija lil persuni ta’ deskrizzjoni oħra bħal dawn.
...
(5) Ebda ħaġa li jkun hemm f’xi liġi ma għandha titqies li tkun inkonsistenti ma’ jew bi ksur tas-subartikolu (1) ta’ dan l-artikolu sa fejn tipprovdi:
(a) dwar kwalifiki għal servizz u kundizzjonijiet ta’ servizz f’xi korp dixxiplinat; jew
(b) dwar kwalifiki (li ma jkunux kwalifiki li jirrigwardaw is-sess, l-orjentazzjoni sesswali jew l-identità tal- ġeneru speċifikament) għal servizz bħala uffiċjal pubbliku jew għas-servizz ta’ awtorità ta’ gvern lokali jew għaqda korporata mwaqqfa għal skopijiet pubbliċi b’xi liġi.
... (Art. 45)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishAll citizens shall have the right of access to public office, under conditions of equality and liberty. (Art. 59)
- PortugueseTodos os cidadãos têm direito de acesso, em condições de igualdade, e liberdade, aos cargos públicos. (Art. 59)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishPublic Employees shall be of Panamanian nationality, without discrimination for reasons of race, sex, religion or political activities. Their appointment and removal may not be the absolute and discretional prerogative of any Authority, except as provided in this Constitution.
… (Art. 300) - SpanishLos servidores públicos serán de nacionalidad panameña sin discriminación de raza, sexo, religión o creencia y militancia política. Su nombramiento y remoción no será potestad absoluta y discrecional de ninguna autoridad, salvo lo que al respecto dispone esta Constitución.
… (Art. 300)
Participation in Public Life and Institutions
- English
...
All citizens shall have access to public services and elective posts, in accordance with the procedure laid down by law.
The Republic shall guarantee equal social dignity and equal protection of rights and freedoms. It shall promote the conditions for the effective participation of citizens in the economic and social life of the Country. (Art. 4) - Italian
…
Tutti i cittadini hanno diritto di accesso ai pubblici uffici ed alle cariche elettive, secondo le modalità stabilite dalla legge.
La Repubblica assicura pari dignità sociale e uguale tutela dei diritti e delle libertà. Promuove le condizioni per l'effettiva partecipazione dei cittadini alla vita economica e sociale del Paese. (Art. 4)
Participation in Public Life and Institutions
- English...
3. Women shall have the right to participate equally with men in public life.
4. All levels of government shall:
a. promote women participation in public life and their representation in the legislative and executive organs by at least twenty-five per cent3 as an affirmative action to redress imbalances created by history, customs, and traditions;
… (Art. 16)