SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- EnglishAll citizens of the Republic of Croatia and aliens shall be equal before the courts, state bodies and other bodies vested with pubic authority. (Art. 26)
- CroatianSvi su državljani Republike Hrvatske i stranci jednaki pred sudovima i drugim državnim I inim tijelima koja imaju javne ovlasti. (Članak 26)
Equality and Non-Discrimination
- English1. Public Administration personnel and all other agents of the State and of other public entities shall operate exclusively in the public’s interest defined by the competent authorities and must, in the exercise of their functions, act with special respect for the principles of justice, neutrality and impartiality, respect for citizens’ rights and equal treatment for all who use them, under the terms of the law.
… (Art. 241) - Portuguese1. O pessoal da Administração Pública e os demais agentes do Estado e de outras entidades públicas estão exclusivamente ao serviço do interesse público definido pelos órgãos competentes, devendo, no exercício das suas funções, agir com especial respeito pelos princípios de justiça, isenção e imparcialidade, de respeito pelos direitos dos cidadãos e de igualdade de tratamento de todos os utentes, nos termos da lei.
… (Art. 241)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) All persons shall be equal before the law.
(2) A person shall not be discriminated against on grounds of gender, race, colour, ethnic origin, religion, creed or social or economic status.
(3) For the purposes of this article, “discriminate” means to give different treatment to different persons attributable only or mainly to their respective descriptions by race, place of origin, political opinions, colour, gender, occupation, religion or creed, whereby persons of one description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another description are not made subject or are granted privileges or advantages which are not granted to persons of another description.
(4) Nothing in this article shall prevent Parliament from enacting laws that are reasonably necessary to provide—
(a) for the implementation of policies and programmes aimed at redressing social, economic or educational imbalance in the Ghanaian society;
(b) for matters relating to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other matters of personal law;
(c) for the imposition of restrictions on the acquisition of land by persons who are not citizens of Ghana or on the political and economic activities of such persons and for other matters relating to such persons; or
(d) for making different provision for different communities having regard to their special circumstances not being provision which is inconsistent with the spirit of this Constitution.
(5) Nothing shall be taken to be inconsistent with this article which is allowed to be done under any provision of this Chapter. (Art. 17)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe State recognizes, without any discrimination, the primacy of the inalienable rights of the person ... (Art. 5)
- SpanishEl Estado reconoce, sin discriminación alguna, la primacía de los derechos inalienables de la persona ... (Art. 5)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishFrance shall be an indivisible, secular, democratic and social Republic. It shall ensure the equality of all citizens before the law, without distinction of origin, race or religion.
… (1958 Constitution, Art. 1) - FrenchLa France est une République indivisible, laïque, démocratique et sociale. Elle assure l'égalité devant la loi de tous les citoyens sans distinction d'origine, de race ou de religion.
… (Constitution 1958, Art. 1er)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishWe the People of the Republic of Liberia: … Exercising our natural, inherent and inalienable rights to establish a framework of government for the purpose of promoting unity, liberty, peace, stability, equality, justice and human rights under the rule of law, with opportunities for political, social, moral, spiritual and cultural advancement of our society, for ourselves and for our posterity; … (Preamble)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe State's prime duties are:
1. Guaranteeing without any discrimination whatsoever the true possession of the rights set forth in the Constitution and in international instruments,
… (Art. 3) - SpanishSon deberes primordiales del Estado:
1. Garantizar sin discriminación alguna el efectivo goce de los derechos establecidos en la Constitución y en los instrumentos internacionales,
… (Art. 3)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) All citizens shall be equal before the law and the government and shall be required to respect the law and the government, with no exceptions.
… (Art. 27) - Indonesian(1) Segala warga negara bersamaan kedudukannya di dalam hukum dan pemerintahan dan wajib menjunjung hukum dan pemerintahan itu dengan tidak ada kecualinya.
… (Pasal 27)
Equality and Non-Discrimination
- English
…
(2) All citizens of the Republic of Moldova are equal before the law and public authorities, regardless of the race, nationality, ethnic origin, language, religion, sex, opinion, political affiliation, property or social origin. (Art. 16) - Moldovian
…
(2) Toţi cetăţenii Republicii Moldova sînt egali în faţa legii şi a autorităţilor publice, fără deosebire de rasă, naţionalitate, origine etnică, limbă, religie, sex, opinie, apartenenţă politică, avere sau de origine socială. (Art. 16)
Equality and Non-Discrimination
- English1. All persons are equal before the law, the administration and justice and are entitled to equal protection thereof and treatment thereby.
2. Every person shall enjoy all the rights and liberties provided for in this Constitution without any direct or indirect discrimination against any person on the ground of his community, race, religion, language, sex, political or other convictions, national or social descent, birth, colour, wealth, social class, or on any ground whatsoever, unless there is express provision to the contrary in this Constitution.
… (Art. 28) - Greek1. Πάντες είναι ίσοι ενώπιον του νόμου, της διοικήσεως και της δικαιοσύνης και δικαιούνται να τύχωσι ίσης προστασίας και μεταχειρίσεως.
2. Έκαστος απολαύει πάντων των δικαιωμάτων και των ελευθεριών των προβλεπομένων υπό του Συντάγματος άνευ ουδεμιάς δυσμενούς διακρίσεως αμέσου ή εμμέσου εις βάρος οιουδήποτε ατόμου ένεκα της κοινότητος, της φυλής, του χρώματος, της θρησκείας, της γλώσσης, του φύλου, των πολιτικών ή άλλων πεποιθήσεων, της εθνικής ή κοινωνικής καταγωγής, της γεννήσεως, του πλούτου, της κοινωνικής τάξεως αυτού ή ένεκα οιουδήποτε άλλου λόγου, εκτός εάν διά ρητής διατάξεως του Συντάγματος ορίζηται το αντίθετον.
… (Αρθρον 28) - Turkish1. Her şahıs; kanun, idare ve adalet karşısında eşittir ve bunlar tarafından eşit olarak korunma ve muamele görme hakkına sahiptir.
2. Her şahıs, bu Anayasada gösterilen bütün hak ve hürriyetlerden, Anayasada açıkça aksine bir hüküm bulunmadıkça cemaat, ırk, din, dil, cinsiyet, siyasi veya diğer inançlar, ulusal veya sosyal köken, doğuş, renk, servet, sosyal sınıf veya diğer herhangi bir sebeple doğrudan veya dolaylı bir ayrım yapılmaksızın faydalanır.
... (Madde 28)