SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 669 RESULTS
Marriage and Family Life
Morocco
- EnglishThe public powers enact [élaborent] and implement the policies designed [destinées] for persons and for categories of specific needs. To this effect, it sees notably:
• to respond to [traiter] and provide for the vulnerability of certain categories of women and of mothers, of children, and of elderly persons;
… (Art. 34) - Arabicتقوم السّلطات العمومية بوضع وتفعيل سياسات موجّهة إلى الأشخاص والفئات من ذوي الاحتياجات الخصوصية ولهذا الغرض، تسهر خصوصاً على ما يلي:
• معالجة الأوضاع الهشّة لفئات من النّساء والأمّهات، وللأطفال والأشخاص المسنّين ،
… (الفصل 34)
Marriage and Family Life
Uruguay
- EnglishThe family is the basis of our society. The State shall safeguard its moral and material stability so that children may be properly reared within that society. (Art. 40)
- SpanishLa familia es la base de nuestra sociedad. El Estado velará por su estabilidad moral y material, para la mejor formación de los hijos dentro de la sociedad. (Art. 40)
Marriage and Family Life
Mozambique
- English1. Motherhood and fatherhood shall be afforded dignity and protection.
2. The family shall be responsible for raising children in a harmonious manner, and shall teach the new generations moral, ethical and social values.
3. The family and the State shall ensure the education of children, bringing them up in the values of national unity, love for the motherland, equality among men and women, respect and social solidarity.
4. Fathers and mothers shall support children born out of wedlock and those born in wedlock. (Art. 120) - Portuguese1. A maternidade e a paternidade são dignificadas e protegidas.
2. A família é responsável pelo crescimento harmonioso da criança e educa as novas gerações nos valores morais, éticos e sociais.
3. A família e o Estado asseguram a educação da criança, formando-a nos valores da unidade nacional, no amor à pátria, igualdade entre homens e mulheres, respeito e solidariedade social.
4. Os pais e as mães devem prestar assistência aos filhos nascidos dentro e fora do casamento. (Art. 120)
Marriage and Family Life
Ecuador
- EnglishThe State shall guarantee equal rights and equal opportunity to men and women in access to property and decision-making in the management of their common marital estate. (Art. 324)
- SpanishEl Estado garantizará la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres en el acceso a la propiedad y en la toma de decisiones para la administración de la sociedad conyugal. (Art. 324)
Marriage and Family Life
Pakistan
- EnglishThe State shall protect the marriage, the family, the mother and the child. (Art. 35)
- Urduمملکت شادی، خاندان، ماں اور بچے کی حفاظت کرے گی۔ (آرٹیکل ۳۵)
Marriage and Family Life
San Marino
- EnglishThe Republic shall protect the institution of the family, based on moral and legal equality of spouses. Mothers shall be entitled to assistance and protection by the community.
Children born outside wedlock shall enjoy spiritual, legal and social protection and be treated on an equal footing as legitimate children. (Art. 12) - ItalianLa Repubblica tutela l'istituto familiare, fondato sulla uguaglianza morale e giuridica dei coniugi. Ogni madre ha diritto all'assistenza ed alla protezione della comunità.
La legge garantirà ai figli nati fuori dal matrimonio ogni tutela spirituale, giuridica e sociale assicurando lo stesso trattamento dei figli legittimi. (Art. 12)
Marriage and Family Life
Armenia
- English1. A man and a woman of marriageable age shall have the right to marry each other and form a family by free expression of their will. The age of marriage and the procedure of marrying and divorcing shall be stipulated by law.
2. In marrying, during marriage, and in divorce, a man and a woman shall have equal rights.
3. The freedom to marry may be restricted only by law with the aim of protecting health and morals. (Art. 35) - Armenian1. Ամուսնական տարիքի հասած կինը և տղամարդը միմյանց հետ իրենց կամքի ազատ արտահայտությամբ ամուսնանալու և ընտանիք կազմելու իրավունք ունեն: Ամուսնության տարիքը, ամուսնության և ամուսնալուծության կարգը սահմանվում են օրենքով:
2. Ամուսնանալիս, ամուսնության ընթացքում, ամուսնալուծվելիս կինը և տղամարդն ունեն հավասար իրավունքներ:
3. Ամուսնանալու ազատությունը կարող է սահմանափակվել միայն օրենքով` առողջության և բարոյականության պաշտպանության նպատակով: (Հոդված 35)
Marriage and Family Life
Nigeria
- English1. The main functions of a local government council are as follows:
…
(i) registration of all births, deaths and marriages;
… (Fourth Schedule – Functions of a Local Government Council)
Marriage and Family Life
Grenada
- English(1) Subject to the provisions of section 37(7) of this Constitution, an appeal shall lie from decisions of the Court of Appeal to Her Majesty in Council as of right in the following cases-
…
(b) final decisions in proceedings for dissolution or nullity of marriage;
… (Sec. 104)
Marriage and Family Life
Sri Lanka
- English…
10. Registration of births, marriages and deaths.
… (Ninth Schedule, List III, Concurrent List) - Sinhala…
10. උප්පැන්න, විවාහ සහ මරණ ලියාපදිංචි කිරීම.
… (නව වැනි උපලේඛනය, III වැනි ලැයිස්තුව, සමගාමී ලැයිස්තුව)