Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 195 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

REFINE RESULTS
About 65 results

Religious Law

Burkina Faso, English

Burkina Faso is a democratic, unitary and secular State. … (1991 Constitution, Art. 31)

Burkina Faso, French

Le Burkina Faso est un Etat démocratique, unitaire et laic. … (Constitution de 1991, Art. 31)

Customary Law

Burkina Faso, English

The law establishes the rules concerning:

– the procedure according to which custom may be asserted and harmonized with the fundamental principles of the Constitution;
… (1991 Constitution, Art. 101)

Burkina Faso, French

La loi fixe les règles concernant :

- la procédure selon laquelle les coutumes seront constatées et mises en harmonie avec les principes fondamentaux de la Constitution;
… (Constitution de 1991, Art. 101)

Customary Law

Burkina Faso, English


– RECOGNIZING the customary and traditional leadership [chefferie] as [a] moral authority[,] depository of the customs and of the traditions in our society; … (1991 Constitution, Preamble)

Burkina Faso, French

… 

RECONNAISSANT la chefferie coutumière et traditionnelle en tant qu’autorité morale dépositaire des coutumes et des traditions dans notre société ; … (Constitution de 1991, Préambule)

Customary Law

Burkina Faso, English

The Senate is composed of representatives of the territorial collectivities, of the customary and religious authorities, of the employers, of the workers, of the Burkinabe living abroad and of persons of distinction appointed by the President of Faso.
The Senators representing the local collectivities are elected by those locally elected of their respective regions by universal indirect suffrage.
The Senators representing the customary and religious authorities, the workers, the employers and the Burkinabe abroad are designated by their respective structures. … (1991 Constitution, Art. 80)

Burkina Faso, French

Le Sénat est composé de représentants des collectivités territoriales, des autorités coutumières et religieuses, du patronat, des travailleurs, des Burkinabè vivant à l’étranger et de personnalités nommées par le Président du Faso.
Les sénateurs représentant les collectivités territoriales sont élus par les élus locaux de leurs régions respectives au suffrage universel indirect.
Les sénateurs représentant les autorités coutumières et religieuses, les travailleurs, le patronat et les Burkinabè de l’étranger sont désignés par leurs structures respectives. … (Constitution de 1991, Art. 80)

Religious Law

Burkina Faso, English

The Senate is composed of representatives of the territorial collectivities, of the customary and religious authorities, of the employers, of the workers, of the Burkinabe living abroad and of persons of distinction appointed by the President of Faso.
The Senators representing the local collectivities are elected by those locally elected of their respective regions by universal indirect suffrage.
The Senators representing the customary and religious authorities, the workers, the employers and the Burkinabe abroad are designated by their respective structures. … (1991 Constitution, Art. 80)

Burkina Faso, French

Le Sénat est composé de représentants des collectivités territoriales, des autorités coutumières et religieuses, du patronat, des travailleurs, des Burkinabè vivant à l’étranger et de personnalités nommées par le Président du Faso.
Les sénateurs représentant les collectivités territoriales sont élus par les élus locaux de leurs régions respectives au suffrage universel indirect.
Les sénateurs représentant les autorités coutumières et religieuses, les travailleurs, le patronat et les Burkinabè de l’étranger sont désignés par leurs structures respectives. … (Constitution de 1991, Art. 80)

Customary Law

Burkina Faso, English

The freedom of belief, of non-belief, of conscience, of religious opinion, [of] philosophy, of exercise of belief, the freedom of assembly, the free practice of custom as well as the freedom of procession and of demonstration, are guaranteed by this Constitution, under reserve of respect for the law, for public order, for good morals and for the human person. (1991 Constitution, Art. 7)

Burkina Faso, French

La liberté de croyance, de non croyance, de conscience, d’opinion religieuse, philosophique, d’exercice de culte, la liberté de réunion, la pratique de la coutume ainsi que la liberté de cortège et de manifestation sont garanties par la présente Constitution, sous réserve du respect de la loi, de l’ordre public, des bonnes mœurs et de la personne humaine. (Constitution de 1991, Art. 7)

Marriage and Family Life

Burkina Faso, English

The family is the basic unit of society. The State has the duty to protect it.
Marriage is founded on the free consent of the man and of the woman. All discrimination based on race, color, religion, ethnicity, caste, social origin, [and] fortune, is forbidden in the matter of marriage.
Children are equal in rights and in duties in their familial relations. The parents have the natural right and the duty to raise and to educate their children. They must give them respect and assistance. (1991 Constitution, Art. 23)

Burkina Faso, French

La famille est la cellule de base de la société. L’Etat lui doit protection. Le mariage est fondé sur le libre consentement de l’homme et de la femme. Toute discrimination fondée sur la race, la couleur, la religion, l’ethnie, la caste, l’origine sociale, la fortune est interdite en matière de mariage.
Les enfants sont égaux en droits et en devoirs dans leurs relations familiales. Les parents ont le droit naturel et le devoir d’élever et d’éduquer leurs enfants. Ceux-ci leur doivent respect et assistance. (Constitution de 1991, Art. 23)

Marriage and Family Life

Burkina Faso, English

The residence, the domicile, private and family life, [and] the secrecy of correspondence of every person are inviolable. It can only be infringed according to the forms and in the cases specified by the law. (1991 Constitution, Art. 6)

Burkina Faso, French

La demeure, le domicile, la vie privée et familiale, le secret de la correspondance de toute personne sont inviolables.
Il ne peut y être porté atteinte que selon les formes et dans les cas prévus par la loi. (Constitution de 1991, Art. 6)

Public Institutions and Services

Burkina Faso, English

The family is the basic unit of society. The State has the duty to protect it. … (1991 Constitution, Art. 23)

Burkina Faso, French

La famille est la cellule de base de la société. L’Etat lui doit protection. … (Constitution de 1991, Art. 23)

Marriage and Family Life

Burkina Faso, English

The law establishes the rules concerning:

- … the state and capacity of persons, the matrimonial regimes;
… (1991 Constitution, Art. 101)

Burkina Faso, French

La loi fixe les règles concernant:

- … l'état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux,
… (Constitution de 1991, Art. 101)