SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Property, Inheritance and Land Tenure
- English[The following] are of the domain of the law:
The rules concerning the following matters:
…
– … the status and the capacity of persons, the matrimonial regimes, inheritance and gifts;
…
The fundamental principles:
– of the regime of property [and] of civil and commercial rights and obligations;
… (Art. 80) - FrenchSont du domaine de la loi:
Les règles relatives aux matières suivantes:
…
- … l’état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux, les successions et les libéralités;
…
Les principes fondamentaux:
- Du régime de la propriété, des droits et des obligations civiles et commerciaux;
… (Art. 80)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English…
iii. In furtherance of social justice, the State may regulate the acquisition, ownership, use and disposition of land and other property, in accordance with the Constitution. (National Objectives and Directive Principles of State Policy, XI)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe State recognizes the existence of native peoples and communities, their social, political and economic organization, their cultures, practices and customs, languages and religions, as well as their habitat and original rights to the lands they ancestrally and traditionally occupy, and which are necessary to develop and guarantee their way of life. It shall be the responsibility of the National Executive, with the participation of the native peoples, to demarcate and guarantee the right to collective ownership of their lands, which shall be inalienable, not subject to the law of limitations or distrait, and nontransferable, in accordance with this Constitution and the law. (Art. 119)
- SpanishEl Estado reconocerá la existencia de los pueblos y comunidades indígenas, su organización social, política y económica, sus culturas, usos y costumbres, idiomas y religiones, así como su hábitat y derechos originarios sobre las tierras que ancestral y tradicionalmente ocupan y que son necesarias para desarrollar y garantizar sus formas de vida. Corresponderá al Ejecutivo Nacional, con la participación de los pueblos indígenas, demarcar y garantizar el derecho a la propiedad colectiva de sus tierras, las cuales serán inalienables, imprescriptibles, inembargables e intransferibles de acuerdo con lo establecido en esta Constitución y en la ley. (Art. 119)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe right of ownership shall be guaranteed.
…
The right of inheritance shall be guaranteed. (Art. 48) - CroatianJamči se pravo vlasništva.
…
Jamči se pravo nasljeđivanja. (Članak 48)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe laws establishes the rules concerning:
…
- … the regime of property and of inheritance and of the law of obligations;
… (Art. 56) - Arabicترسي القوانين القواعد المتعلقة:
...
- ... بنظام الملكية والإرث وقانون الواجبات؛
... (المادة 56) - FrenchLa loi fixe les règles relatives:
…
- … au régime de la propriété et des successions et au droit des obligations;
… (Art. 56)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English(1) The State may alienate for value any agricultural land vested in it, whether through the transfer of ownership to any other person or through the grant of a lease or other right of occupation or use, but any such alienation must be in accordance with the principles specified in section 289.
(2) The State may not alienate more than one piece of agricultural land to the same person and his or her dependants.
(3) An Act of Parliament must prescribe procedures for the alienation and allocation of agricultural land by the State, and any such law must be consistent with the principles specified in section 289. (Sec. 293)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
…
9. A Bhutanese citizen shall have the right to own property, but shall not have the right to sell or transfer land or any immovable property to a person who is not a citizen of Bhutan, except in keeping with laws enacted by Parliament.
… (Art. 7) - Dzongkha
…
༩) འབྲུག་པའི་མི་སེར་ཅིག་ལུ་ རྒྱུ་དངོས་བདག་བཟུང་གི་ཐོབ་དབང་ཡོདཔ་ཨིན་རུང་ སྤྱི་ཚོགས་ཀྱིས་བརྩམས་པའི་ ཁྲིམས་དང་འཁྲིལ་ཏེ་མ་གཏོགས་ འབྲུག་པའི་མི་སེར་མ་ཡིན་མི་ཅིག་ལུ་ ས་ཆའམ་ བསྒུལ་མེད་ཀྱི་རྒྱུ་དངོས་གང་རུང་ཅིག་ བཙོང་ནི་ ཡང་ན་ མིང་ཐོ་སྤོ་ནིའི་ཐོབ་དབང་མེད།
་་་༼རྩ་ཚན་༧༽
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
…
Private property shall be recognised and protected by the law, which shall determine how it can be acquired, enjoyed and restrained so as to ensure its social function and render it accessible to all.
…
The law shall regulate and limit testate and intestate succession rights and the rights of the State in matters of inheritance. (Art. 42) - Italian
…
La proprietà privata è riconosciuta e garantita dalla legge, che ne determina i modi di acquisto, di godimento e i limiti allo scopo di assicurarne la funzione sociale e di renderla accessibile a tutti.
…
La legge stabilisce le norme ed i limiti della successione legittima e testamentaria e i diritti dello Stato sulle eredità. (Art. 42)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English…
II. In the framework of the unity of the State, and in accordance with this Constitution, the nations and rural native indigenous peoples enjoy the following rights:
…
6. To the collective ownership of land and territories.
…
17. To autonomous indigenous territorial management, and to the exclusive use and exploitation of renewable natural resources existing in their territory without prejudice to the legitimate rights acquired by third parties.
… (Art. 30) - Spanish…
II. En el marco de la unidad del Estado y de acuerdo con esta Constitución las naciones y pueblos indígena originario campesinos gozan de los siguientes derechos:
…
6. A la titulación colectiva de tierras y territorios.
…
17. A la gestión territorial indígena autónoma, y al uso y aprovechamiento exclusivo de los recursos naturales renovables existentes en su territorio sin perjuicio de los derechos legítimamente adquiridos por terceros.
… (Art. 30)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English1. The right to own and inherit property shall be recognised and guaranteed.
…
4. As a resource of special importance, agricultural land may be owned only by the State, a self-governing unit, a citizen of Georgia or an association of citizens of Georgia. Exceptional cases may be determined by the organic law, which shall be adopted by a majority of at least two thirds of the total number of the Members of Parliament. (Art. 19) - Georgian1. საკუთრებისა და მემკვიდრეობის უფლება აღიარებული და უზრუნველყოფილია.
…
4. სასოფლო-სამეურნეო დანიშნულების მიწა, როგორც განსაკუთრებული მნიშვნელობის რესურსი, შეიძლება იყოს მხოლოდ სახელმწიფოს, თვითმმართველი ერთეულის, საქართველოს მოქალაქის ან საქართველოს მოქალაქეთა გაერთიანების საკუთრებაში. გამონაკლისი შემთხვევები შეიძლება დადგინდეს ორგანული კანონით, რომელიც მიიღება პარლამენტის სრული შემადგენლობის არანაკლებ ორი მესამედის უმრავლესობით. (მუხლი 19)