Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 195 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

REFINE RESULTS
About 39 results

Jurisdiction and Access

Austria, English

(1) The Constitutional Court pronounces on complaints against rulings by an administrative court insofar as the appellant alleges an infringement by the ruling of a constitutionally guaranteed right or the infringement of personal rights on grounds of an illegal ordinance, an illegal pronouncement on the republication of a law (State treaty), an unconstitutional law, or an unlawful State treaty.
… (Art. 144)

Austria, German

(1) Der Verfassungsgerichtshof erkennt über Beschwerden gegen das Erkenntnis eines Verwaltungsgerichtes, soweit der Beschwerdeführer durch das Erkenntnis in einem verfassungsgesetzlich gewährleisteten Recht oder wegen Anwendung einer gesetzwidrigen Verordnung, einer gesetzwidrigen Kundmachung über die Wiederverlautbarung eines Gesetzes (Staatsvertrages), eines verfassungswidrigen Gesetzes oder eines rechtswidrigen Staatsvertrages in seinen Rechten verletzt zu sein behauptet.
… (Art. 144)

Jurisdiction and Access

Austria, English

The Constitutional Court pronounces judgment on contraventions of international law in accordance with the provisions of a special Federal law. (Art. 145)3

Austria, German

Der Verfassungsgerichtshof erkennt über Verletzungen des Völkerrechtes nach den Bestimmungen eines besonderen Bundesgesetzes. (Art. 145)

Jurisdiction and Access

Austria, English

(1) The Constitutional Court pronounces on conflicts of competence
1. between courts and administrative authorities;
2. between ordinary courts and administrative courts or the Higher Administrative Court, as well as between the Constitutional Court itself and all other courts;
3. between the Federation and a Land or between the Länder amongst themselves.
(2) The Constitutional Court furthermore determines at the application of the Federal Government or a Land Government whether an act of legislation or execution falls into the competence of the Federation or the Länder. (Art. 138)

Austria, German

(1) Der Verfassungsgerichtshof erkennt über Kompetenzkonflikte
1. zwischen Gerichten und Verwaltungsbehörden;
2. zwischen ordentlichen Gerichten und Verwaltungsgerichten oder dem Verwaltungsgerichtshof sowie zwischen dem Verfassungsgerichtshof selbst und allen anderen Gerichten;
3. zwischen dem Bund und einem Land oder zwischen den Ländern untereinander.
(2) Der Verfassungsgerichtshof stellt weiters auf Antrag der Bundesregierung oder einer Landesregierung fest, ob ein Akt der Gesetzgebung oder Vollziehung in die Zuständigkeit des Bundes oder der Länder fällt. (Art. 138)

Jurisdiction and Access

Austria, English

(1) The Constitutional Court pronounces on the unconstitutionality
1. of laws
a) upon application by a court;
b) ex officio in so far as the Court would have to apply such a law in a pending suit;
c) when an application alleges direct infringement of personal rights through such unconstitutionality, if the law has become operative for the applicant without the delivery of a judicial decision or the issue of a ruling;
d) on application by an individual party to a suit decided by an ordinary court in first instance and claiming direct infringement of personal rights on grounds of application of an illegal ordinance, seeking legal remedy against such a decision;
2. of Federal laws on application by a Land Government, by one-third of the National Council’s members, or by one-third of the Federal Council’s members;
3. of Land laws on application by the Federal Government, or on application of one-third of the Diet’s members where Land constitutional law provides for such a right of application.
… (Art. 140)

Austria, German

(1) Der Verfassungsgerichtshof erkennt über Verfassungswidrigkeit
1. von Gesetzen
a) auf Antrag eines Gerichtes,
b) von Amts wegen, wenn er das Gesetz in einer bei ihm anhängigen Rechtssache anzuwenden hätte;
c) auf Antrag einer Person, die unmittelbar durch diese Verfassungswidrigkeit in ihren Rechten verletzt zu sein behauptet, wenn das Gesetz ohne Fällung einer gerichtlichen Entscheidung oder ohne Erlassung eines Bescheides für diese Person wirksam geworden ist;
d) auf Antrag einer Person, die als Partei einer von einem ordentlichen Gericht in erster Instanz entschiedenen Rechtssache wegen Anwendung eines verfassungswidrigen Gesetzes in ihren Rechten verletzt zu sein behauptet, aus Anlass eines gegen diese Entscheidung erhobenen Rechtsmittels;
2. von Bundesgesetzen auch auf Antrag einer Landesregierung, eines Drittels der Mitglieder des Nationalrates oder eines Drittels der Mitglieder des Bundesrates;
3. von Landesgesetzen auch auf Antrag der Bundesregierung oder, wenn dies landesverfassungsgesetzlich vorgesehen ist, auf Antrag eines Drittels der Mitglieder des Landtages.
… (Art. 140)

Equality and Non-Discrimination

Austria, English

(1) All nationals are equal before the law. Privileges based upon birth, sex, estate, class or religion are excluded. …
(2) The Federation, Länder and municipalities subscribe to the de-facto equality of men and women. Measures to promote factual equality of women and men, particularly by eliminating actually existing inequalities, are admissible.
… (Art. 7)

Austria, German

(1) Alle Staatsbürger sind vor dem Gesetz gleich. Vorrechte der Geburt, des Geschlechtes, des Standes, der Klasse und des Bekenntnisses sind ausgeschlossen. …
(2) Bund, Länder und Gemeinden bekennen sich zur tatsächlichen Gleichstellung von Mann und Frau. Maßnahmen zur Förderung der faktischen Gleichstellung von Frauen und Männern insbesondere durch Beseitigung tatsächlich bestehender Ungleichheiten sind zulässig.
… (Art. 7)

Property, Inheritance and Land Tenure

Austria, English

(1) In the following matters legislation as regards principles is the business of the Federation, the issue of implementing laws and execution the business of the Länder:

3. land reform, in particular land consolidation measures and resettlement;
… (Art. 12)

Austria, German

(1) Bundessache ist die Gesetzgebung über die Grundsätze, Landessache die Erlassung von Ausführungsgesetzen und die Vollziehung in folgenden Angelegenheiten:

3. Bodenreform, insbesondere agrarische Operationen und Wiederbesiedelung;
… (Art. 12)

Property, Inheritance and Land Tenure

Austria, English

(1) The Federation has powers of legislation and execution in the following matters:

6. civil law affairs, including the rules relating to economic association but excluding regulations which render real property transactions, legal acquisition on death by individuals outside the circle of legal heirs not excepted, with aliens and transactions in built-up real property or such as is earmarked for development subject to restrictions by the administrative authorities; …
(2) In Federal laws on the right of succession to undivided farm estate as well as in Federal laws promulgated in accordance with para 1 sub para 10 above Land legislatures can be empowered to issue implementing provisions with respect to individual provisions which must be specifically designated. The provisions of Art. 15 para 6 shall be analogously applied to these Land laws. Execution of the implementing laws issued in such cases lies with the Federation, but the enabling ordinances, in so far as they relate to the implementing provisions of the Land law, need foregoing agreement with the Land government concerned.
… (Art. 10)

Austria, German

(1) Bundessache ist die Gesetzgebung und die Vollziehung in folgenden Angelegenheiten:

6. Zivilrechtswesen einschließlich des wirtschaftlichen Assoziationswesens, jedoch mit Ausschluss von Regelungen, die den Grundstücksverkehr für Ausländer und den Verkehr mit bebauten oder zur Bebauung bestimmten Grundstücken verwaltungsbehördlichen Beschränkungen unterwerfen, einschließlich des Rechtserwerbes von Todes wegen durch Personen, die nicht zum Kreis der gesetzlichen Erben gehören; ...
(2) In Bundesgesetzen über das bäuerliche Anerbenrecht sowie in den nach Abs. 1 Z 10 ergehenden Bundesgesetzen kann die Landesgesetzgebung ermächtigt werden, zu genau zu bezeichnenden einzelnen Bestimmungen Ausführungsbestimmungen zu erlassen. Für diese Landesgesetze sind die Bestimmungen des Art. 15 Abs. 6 sinngemäß anzuwenden. Die Vollziehung der in solchen Fällen ergehenden Ausführungsgesetze steht dem Bund zu, doch bedürfen die Durchführungsverordnungen, soweit sie sich auf die Ausführungsbestimmungen des Landesgesetzes beziehen, des vorherigen Einvernehmens mit der betreffenden Landesregierung.
… (Art. 10)

Marriage and Family Life

Austria, English

(1) The Federation has powers of legislation and execution in the following matters:

7. … matters pertaining to personal status, including the registration of births, marriages and deaths, and change of name; … (Art. 10)

Austria, German

(1) Bundessache ist die Gesetzgebung und die Vollziehung in folgenden Angelegenheiten:

7. … Personenstandsangelegenheiten einschließlich des Matrikenwesens und der Namensänderung; … (Art. 10)

Marriage and Family Life

Austria, English

(2) Furthermore there is vested in him [The Federal President]—apart from the powers assigned to him in accordance with other provisions of this Constitution—authority:

d) on the petition of parents to declare illegitimate children legitimate.
… (Art. 65)

Austria, German

(2) Weiter stehen ihm - außer den ihm nach anderen Bestimmungen dieser Verfassung übertragenen Befugnissen - zu:

d) die Erklärung unehelicher Kinder zu ehelichen auf Ansuchen der Eltern.
… (Art. 65)

Citizenship and Nationality

Austria, English

(1) In the following matters legislation is the business of the Federation, execution that of the Länder:
1. nationality;
… (Art. 11)

Austria, German

(1) Bundessache ist die Gesetzgebung, Landessache die Vollziehung in folgenden Angelegenheiten:
1. Staatsbürgerschaft;
… (Art. 11)