SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Religious Law
- English…
(2) The Judicial Service Commission shall nominate as judge of the Constitutional Court only persons of high integrity, with appropriate qualifications in law and Shari’a, and who are each highly competent in Constitutional matters.
… (Art. 109B) - Somali…
(2) Golaha Adeegga Garsoorku, waa in uu u magacaabaa Garsoore Maxkamadda Dastuurka qof daacadnimo sare leh oo keliya, isla markaana si rasmi ah u bartay sharciga iyo Shareecada, khaas ahaanna ku xeel dheer sharciga dastuurka.
... (Qodobka 109B.)
Religious Law
- EnglishThe purpose of this Basic Law is to protect human dignity and liberty, in order to establish in a Basic Law the values of the State of Israel as a Jewish and democratic state. (Basic Law: Human Dignity and Liberty (1992), Sec. 1A)
- Hebrewחוק יסוד זה, מטרתו להגן על כבוד האדם וחירותו, כדי לעגן בחוק יסוד את ערכיה של מדינת ישראל כמדינה יהודית ודמוקרטית. (חוק יסוד: כבוד האדם וחירותו (1992), סעיף 1א)
Religious Law
- EnglishIn the Name of the Most Holy Trinity, from Whom is all authority and to Whom, as our final end, all actions both of men and States must be referred,
… (Preamble) - Irish GaelicIn Ainm na Tríonóide Ró-Naofa is tobar don uile údarás agus gur chuici, ós í is críoch dheireanach dúinn, is dírithe ní amháin gníomhartha daoine ach gníomhartha Stát,
… (Preamble)
Religious Law
- English
…
Paragraph 2. Religious marriage has civil effects, in accordance with the law.
… (Art. 226) - Portuguese
…
§ 2º O casamento religioso tem efeito civil, nos termos da lei.
… (Art. 226)
Religious Law
- English1. Except with respect to the Federal Territories of Kuala Lumpur, Labuan and Putrajaya, Islamic law and personal and family law of persons professing the religion of Islam, including the Islamic law relating to succession, testate and intestate, betrothal, marriage, divorce, dower, maintenance, adoption, legitimacy, guardianship, gifts, partitions and non-charitable trusts; Wakafs and the definition and regulation of charitable and religious trusts, the appointment of trustees and the incorporation of persons in respect of Islamic religious and charitable endowments, institutions, trusts, charities and charitable institutions operating wholly within the State; Malay customs; Zakat, Fitrah and Baitulmal or similar Islamic religious revenue; mosques or any Islamic public places of worship, creation and punishment of offences by persons professing the religion of Islam against precepts of that religion, except in regard to matters included in the Federal List; the constitution, organization and procedure of Syariah courts, which shall have jurisdiction only over persons professing the religion of Islam and in respect only of any of the matters included in this paragraph, but shall not have jurisdiction in respect of offences except in so far as conferred by federal law; the control of propagating doctrines and beliefs among persons professing the religion of Islam; the determination of matters of Islamic law and doctrine and Malay custom.
… (Ninth Schedule, Legislative Lists, List II—State List) - Malay1. Kecuali mengenai Wilayah Persekutuan Kuala Lumpur, Labuan dan Putrajaya, hukum Syarak dan undang-undang diri dan keluarga bagi orang yang menganut agama Islam, termasuk hukum Syarak yang berhubungan dengan pewarisan, berwasiat dan tidak berwasiat, pertunangan, perkahwinan, perceraian, mas kahwin, nafkah, pengangkatan, kesahtarafan, penjagaan, alang, pecah milik dan amanah bukan khairat; Wakaf dan takrif serta pengawalseliaan amanah khairat dan agama, pelantikan pemegang amanah dan pemerbadanan orang berkenaan dengan derma kekal agama dan khairat, institusi, amanah, khairat dan institusi khairat Islam yang beroperasi keseluruhannya di dalam Negeri; adat Melayu; Zakat, Fitrah dan Baitulmal atau hasil agama Islam yang seumpamanya; masjid atau mana-mana tempat sembahyang awam untuk orang Islam, pewujudan dan penghukuman kesalahan yang dilakukan oleh orang yang menganut agama Islam terhadap perintah agama itu, kecuali berkenaan dengan perkara yang termasuk dalam Senarai Persekutuan; keanggotaan, susunan dan tatacara mahkamah Syariah, yang hendaklah mempunyai bidang kuasa hanya ke atas orang yang menganut agama Islam dan hanya berkenaan dengan mana-mana perkara yang termasuk dalam perenggan ini, tetapi tidak mempunyai bidang kuasa berkenaan dengan kesalahan kecuali setakat yang diberikan oleh undang-undang persekutuan; mengawal pengembangan doktrin dan kepercayaan di kalangan orang yang menganut agama Islam; penentuan perkara mengenai hukum dan doktrin Syarak dan adat Melayu.
… (Jadual Kesembilan, Senarai Perundangan, Senarai II—Senarai Negeri)
Religious Law
- English…
(3) Religion and the State are separate, which means—
(a) the State and all persons holding public office must treat all religions equally;
(b) the State and all persons holding public office must not dictate any religious belief;
(c) the State and all persons holding public office must not prefer or advance, by any means, any particular religion, religious denomination, religious belief, or religious practice over another, or over any non-religious belief; and
(d) no person shall assert any religious belief as a legal reason to disregard this Constitution or any other law. (Sec. 4) - iTaukei…
(3) E sega ni okati vata na lotu kei na Matanitu, e kena ibalebale ya ni—
(a) na Matanitu kei ira na vakailesilesi ni valenivolavola ni lewenivanua e dodonu mera rokova na veimatalotu kece;
(b) na Matanitu kei ira na kena vakailesilesi ni valenivolavola ni lewenivanua mera kua ni vakatulewataka e dua na vakabauta vakalotu;
(c) na Matanitu kei ira na kena vakailesilesi ni valenivolavola ni lewenivanua mera kua ni totaka e dua na matalotu, isoqosoqo lotu, se mata vakabauta, oka tale ga kina na vakabauta sega ni yavutaki vakalotu; ka
(d) me kua ni dua na tamata me vakayagataka na nona vakabauta vakalotu me vakacala vakalawa na Yavunivakavulewa qo se dua tale na lawa tabaki. (Sec. 4)
Religious Law
- EnglishThe republican form of the State, the principle of secularity [laïcité], the principle of the uniqueness [unicité] of the State, the principle of the separation and of the equilibrium of the powers, the political and syndical pluralism, [and] the number and the duration of the mandates of the President of the Republic[,] may not be made the object of a revision. (Art. 154)
- FrenchLa forme républicaine de l'État, le principe de la laïcité, le principe de l'unicité de l'État, le principe de la séparation et de l'équilibre des pouvoirs, le pluralisme politique et syndical, le nombre et la durée des mandats du président de la République ne peuvent faire l'objet d'une révision. (Art. 154)
Religious Law
- EnglishFamily is the fundamental pillar of the society, and shall be protected by the state. The state shall adopt necessary measures to attain the physical and spiritual health of the family, especially of the child and mother, upbringing of children, as well as the elimination of related traditions contrary to the principles of the sacred religion of Islam. (Art. 54)
- Dariخانواده ركن اساسی جامعه را تشكیل می دهد و مورد حمایت دولت قرار دارد. دولت به منظور تأمین سلامت جسمی و روحی خانواده، بالاخص طفل و مادر، تربیت اطفال و برای از بین بردن رسوم مغایر با احكام دین مقدس اسلام تدابیر لازم اتخاذ می كند. (مادۀ ۵۴)
- Pashtoكورنۍ د ټولنې اساسي ركن دى او د دولت تر پاملرنې لاندې ده. دولت د كورنۍ او په ځانګړې توگه د مور او ماشوم د جسمي او روحي روغتيا د تأمين، د ماشومانو د روزنې او د اسلام د سپېڅلي دين له احكامو سره د مغايرو رسومو د له منځه وړلو لپاره لازم تدبيرونه نيسي. (۵۴ ماده)
Religious Law
- EnglishIslam shall be the State religion of Pakistan. (Art. 2)
- Urduاسلام پاکستان کا مملکتی مذہب ہوگا۔ (آرٹیکل ۲)
Religious Law
- English
…
… The result of a long resistance to the aggressions directed against its culture, its values and the fundamental components of its identity which are Islam, [and] the Arab and Amazighité [Al'-Mazighia] [character], for the promotion and for the development of which the State works.
…
Algeria, land of Islam, integral part of the Great Maghreb, Arab and Amazighité [Al’-Mazighia], Mediterranean and African country, is honored by the radiance of its Revolution of 1st of November ...
… (Preamble) - Arabic
...
... لمقاومة ضروس، واجهت بها مختلف االعتداءات على ثقافتها، وقيمها، والمكّونات األساسّية لهّوّيتها، وهي اإلسالم والعروبة واألمازيغّية، التي تعمل الدولة دوما لترقية وتطوير كل واحدة منها،
...
إنّ الجزائر، أرض الإسلام، جزء لا يتجـ ّزأ من المغرب العربيّ الكبير، وأرض عربية وأمازيغية، وبلاد متوسّطيّة وإفريقيّة تعتزّ بإشعاع ثورتها، ثورة أوّل نوفمبر
… (الديباجة) - French
...
... Aboutissement d'une longue résistance aux agressions menées contre sa culture, ses valeurs et les composantes fondamentales de son identité que sont l'Islam, l'Arabité et l'Amazighité, à la promotion et au développement desquelles œuvre l’Etat.
...
L'Algérie, terre d'Islam, partie intégrante du Grand Maghreb, pays arabe et amazigh, méditerranéen et africain, s'honore du rayonnement de sa Révolution du 1er Novembre …
... (Préambule)