SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Vice-President
- EnglishThe Vice President of the Republic performs the responsibilities and possesses the powers delegated or assigned by the President of the Republic. (Art. 130)
- SpanishEl Vicepresidente de la República cumple las atribuciones que le sean delegadas o asignadas por el Presidente de la República. (Art. 130)
Vice-President
- EnglishThe President and Vice President of the Republic will be jointly and directly elected by the people by simple majority of votes. The election will be declared by the National Tribunal of Elections and, in [its] default, by the National Congress or by the Supreme Court of Justice, as the case may be. (Art. 236)
- SpanishEl Presidente y tres (3) Designados a la Presidencia de la República, serán elegidos conjunta y directamente por el pueblo, por simple mayoría de votos. La elección será declarada por el Tribunal Supremo Electoral, y en su defecto por el Congreso Nacional o por la Corte Suprema de Justicia en su caso. (Art. 236)
Vice-President
- EnglishThe President of the Republic shall be elected in a popular direct election by a majority of votes for a term of five years. Together with the President there shall be elected, in the same manner and for the same term, a Vice-President who shall replace the President during his or her absence in accordance with the provisions of this Constitution. (Art. 177)
- SpanishEl Presidente de la República será elegido por sufragio popular directo y por la mayoría de votos, para un periodo de cinco años. Con el Presidente de la República será elegido, de la misma manera y por igual periodo, un Vicepresidente, quien lo reemplazará en sus faltas, conforme a lo prescrito en esta Constitución. (Art. 177)
Vice-President
- EnglishThe President and Vice-Presidents represent the Union. (Sec. 57)
- Burmeseနိုင်ငံတော်သမ္မတ နှင့် ဒုတိယသမ္မတများသည် နိုင်ငံတော်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။ (ပုဒ်မ-၅၇)
Vice-President
- EnglishThe following are attributions and duties of the President of the Republic:
…
3. To appoint and remove the Executive Vice-President and the Cabinet Ministers.
… (Art. 236) - SpanishSon atribuciones y obligaciones del Presidente o Presidenta de la República:
...
3. Nombrar y remover el Vicepresidente Ejecutivo o Vicepresidenta Ejecutiva, nombrar y remover los Ministros o Ministras.
... (Art. 236)
Vice-President
- EnglishThe Vice President shall be elected by the National Assembly from among its deputies.
The Vice President shall assist the President in his or her work and may be delegated certain tasks by the President to perform on behalf of the President. (Art. 92) - VietnamesePhó Chủ tịch nước do Quốc hội bầu trong số đại biểu Quốc hội.
Phó Chủ tịch nước giúp Chủ tịch nước thực hiện nhiệm vụ và có thể được Chủ tịch nước uỷ nhiệm thay Chủ tịch nước thực hiện một số nhiệm vụ. (Điều 92)
Vice-President
- English
The President of the Republic is elected in duo [en duo/jointly] with a Vice President of the Republic. The election of the duo President of the Republic and Vice President of the Republic takes place by majority ballot in two (02) rounds. (Art. 43)
- French
Le Président de la République est élu en duo avec un vice-président de la République. L'élection du duo Président de la République et vice-président de la République a lieu ou scrutin majoritaire à deux (02) tours. (Art. 43)
Vice-President
- EnglishA presidential candidate must be an Egyptian born to Egyptian parents, and neither he or his parents or his spouse may have held any other nationality. He must enjoy civil and political rights, must have performed the military service or have been exempted therefrom by law, and shall not be less than forty calendar years of age on the day of commencing candidacy registration. Other requirements for candidacy shall be set out by Law. (Art. 141)
- Arabicيشترط فيمن يترشح رئيسًا للجمهورية أن يكون مصريًا من أبوين مصريين، وألا يكون قد حمل، أو أي من والديه أو زوجه جنسية دولة أخرى، وأن يكون متمتعًا بحقوقه المدنية والسياسية، وأن يكون قد أدى الخدمة العسكرية أو أعفي منها قانونا، وألا تقل سنه يوم فتح باب الترشح عن أربعين سنة ميلادية، ويحدّد القانون شروط التّرشح الأخرى. (المادّة 141)
Vice-President
- English
1. Subject to subsection (7), there shall be a Vice-President of the Republic of Mauritius.
2. The Vice-President shall
a. be elected in the manner specified in section 28(2)(a)(i)11 and, subject to this section and section 30,12 hold office for a term of 5 years and shall be eligible for re-election;
b. perform such functions as may be assigned to him by the President.
3. No person shall be eligible for election to the office of Vice-President unless he satisfies the conditions specified in section 28 (3).
… (Sec. 29)
Vice-President
- English1. The Vice President shall be appointed by the President subject to approval by a two-thirds majority of all members of the National Legislative Assembly.
…
3. The Vice President shall fulfill the conditions of eligibility for the office of the President as prescribed by this Constitution.
… (Art. 104)