SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Legislature
- EnglishThere shall be a Parliament of Grenada which shall consist of Her Majesty, a Senate and a House of Representatives. (Sec. 23)
Legislature
- English
1. Election of deputies of the Mazhilis is carried out on the basis of universal, equal and direct suffrage by secret ballot. The next elections of deputies of the Mazhilis are held no later than two months before the end of the term of office of the current convocation of the Parliament.
2. The election of deputies of the Senate shall be carried out on the basis of indirect suffrage by secret ballot. Half of the elected deputies of the Senate shall be re-elected every three years. In this case, their regular elections shall be held no later than two months before the expiry of their term of office.
...
4. A deputy of Parliament may be a person who is a citizen of the Republic of Kazakhstan and who has been a permanent resident for the last ten years on its territory. A deputy of the Senate may be a person who has reached thirty years of age, has a higher education and length of service of not less than five years, and has been a permanent resident for not less than three years on the territory of the respective region, city of republic significance or the capital of the Republic. A deputy of the Mazhilis may be a person who has reached twenty-five years of age.
5. Constitutional Law shall regulate elections of the deputies of the Parliament of the Republic.
… (Art. 51) - Kazak
1. Мəжілістің депутаттарын сайлау жалпыға бірдей, тең жəне төте сайлау құқығы негізінде жасырын дауыс беру арқылы жүзеге асырылады. Мəжіліс депутаттарының кезекті сайлауы Парламенттің жұмыс істеп тұрған сайланымы өкілеттігінің мерзімі аяқталардан кемінде екі ай бұрын өткізіледі.
2. Сенат депутаттары жанама сайлау құқығы негiзiнде жасырын дауыс беру жолымен сайланады. Сайланған Сенат депутаттарының жартысы әрбiр үш жыл сайын қайта сайланып отырады. Бұл орайда олардың кезектi сайлауы бұлардың өкiлеттiк мерзiмi аяқталғанға дейiнгi екi айдан кешiктiрiлмей өткізiледi.
…
4. Қазақстан Республикасының азаматтығында тұратын және оның аумағында соңғы он жылда тұрақты тұрып жатқан адам Парламент депутаты бола алады. Жасы отызға толған, жоғары білімі және кемінде бес жыл жұмыс стажы бар, тиісті облыстың, республикалық маңызы бар қаланың не Республика астанасының аумағында кемінде үш жыл тұрақты тұрып жатқан адам Сенат депутаты бола алады. Жасы жиырма беске толған адам Мәжіліс депутаты бола алады.
5. Республика Парламенті депутаттарын сайлау конституциялық заңмен реттеледі.
… (51-бап)
Legislature
- EnglishAn Institutional Act shall determine the term for which each House is elected, the number of its members, their allowances, the conditions of eligibility and the terms of disqualification and of incompatibility with membership.
… (1958 Constitution, Art. 25) - FrenchUne loi organique fixe la durée des pouvoirs de chaque assemblée, le nombre de ses membres, leur indemnité, les conditions d'éligibilité, le régime des inéligibilités et des incompatibilités.
… (Constitution 1958, Art. 25)
Legislature
- EnglishThe National Assembly exercises the legislative power. … (Art. 55)
- Arabicتمارس الجميعة الوطنية السلطة التشريعية. ... (المادة 55)
- FrenchL'Assemblée nationale détient le Pouvoir législatif. … (Art. 55)
Legislature
- English(1) An Act of Parliament must provide for the conduct of elections and referendums to which this Constitution applies, and in particular for the following matters—
…
(d) a system of proportional representation for the election of persons to the seats in the Senate referred to in section 120(1)(a) and the seats reserved for women in the National Assembly referred to in section 124(1)(b), and the procedure for filling vacancies in those seats, which vacancies must be filled by persons—
(i) belonging to the same political parties as those who previously held the seats; and
(ii) of the same gender as the persons who previously held the seats;
…
(2) The system of proportional representation provided for in terms of subsection (1)(d) must ensure equal representation of women among the Senators referred to in section 120(1)(a).
… (Sec. 157)
Legislature
- EnglishTo be a member of the Chamber of Deputies, one must:
1. be Haitian of origin, never to have renounced his nationality and not holding any other nationality at the moment of his inscription;
2. be twenty-five (25) years of age;
3. enjoy ones civil and political rights and to never have been condemned to a afflictive and infamous penalty for a crime of common law;
4. have resided at least two (2) consecutive years preceding the date of the elections in the electoral circumscription to be represented;
5. be the owner of real assets in the circumscription or to exercise a profession or an industry there.
6. have received discharge, the case arising, from being a manager of public funds. (Art. 91) - FrenchPour être membre de la Chambre des Députés, il faut:
1. être haïtien d'origine, n'avoir jamais renoncé à sa nationalité et ne détenir aucune autre nationalité au moment de son inscription;
2. être âgé de vingt-cinq (25) ans accomplis;
3. jouir de ses droits civils et politiques et n'avoir jamais été condamné à une peine afflictive et infamante pour un crime de droit commun;
4. avoir résidé au moins deux (2) années consécutives précédant la date des élections dans la circonscription électorale à représenter;
5. être propriétaire d'un immeuble dans la circonscription ou y exercer une profession ou une industrie;
6. avoir reçu décharge, le cas échéant, comme gestionnaire de fonds publics. (Art. 91)
Legislature
- English(1) Subject to Clause (4), the Senate shall consist of elected and appointed members as follows:
(a) two members for each State shall be elected in accordance with the Seventh Schedule; and
(aa) two members for the Federal Territory of Kuala Lumpur, one member for the Federal Territory of Labuan and one member for the Federal Territory of Putrajaya shall be appointed by the Yang di-Pertuan Agong; and
(b) forty members shall be appointed by the Yang di-Pertuan Agong.
(2) The members to be appointed by the Yang di-Pertuan Agong shall be persons who in his opinion have rendered distinguished public service or have achieved distinction in the professions, commerce, industry, agriculture, cultural activities or social service or are representative of racial minorities or are capable of representing the interests of aborigines.
… (Art. 45) - Malay(1) Tertakluk kepada Fasal (4), Dewan Negara hendaklah terdiri daripada ahli-ahli dipilih dan dilantik seperti yang berikut:
(a) dua orang ahli bagi setiap Negeri hendaklah dipilih mengikut Jadual Ketujuh; dan
(aa) dua orang ahli bagi Wilayah Persekutuan Kuala Lumpur, seorang ahli bagi Wilayah Persekutuan Labuan dan seorang ahli bagi Wilayah Persekutuan Putrajaya hendaklah dilantik oleh Yang di-Pertuan Agong; dan
(b) empat puluh orang ahli hendaklah dilantik oleh Yang di-Pertuan Agong.
(2) Ahli-ahli yang akan dilantik oleh Yang di-Pertuan Agong hendaklah orang yang pada pendapatnya telah memberikan perkhidmatan awam yang cemerlang atau telah mencapai keunggulan dalam profesion, perdagangan, perindustrian, pertanian, aktiviti kebudayaan atau perkhidmatan sosial atau yang mewakili ras minoriti atau berkebolehan mewakili kepentingan orang asli.
… (Perkara 45)
Legislature
- English
Parliament shall consist of the Chamber of deputies and the Senate of the Republic.
… (Art. 55) - Italian
Il Parlamento si compone della Camera dei deputati e del Senato della Repubblica.
… (Art. 55)
Legislature
- English(1) Subject to the provisions of this Constitution, the House of Assembly shall consist of not more than seventy-six members composed as follows –
(a) not more than sixty members elected from tinkhundla areas serving as constituencies;
(b) not more than ten members nominated by the King acting in his discretion after consultation with such bodies as the King may deem appropriate;
(c) four female members specially elected from the four Regions subject to subsection (3);
(d) the Attorney-General who shall be an ex officio member.
(2) The nominated members of the House shall be appointed by the King −
(a) so that at least half of them are female; and
(b) so as to represent interests, including marginalized groups, not already adequately represented in the House.
(3) The members elected on a regional basis, under subsection (1)(c), shall continue to be so elected, whenever the provisions of section 86 (1) are true, in terms of the following paragraphs −
(a) at the instance of the Chairman of the Elections and Boundaries Commission, the elected members from each Region shall on their first meeting nominate not less than three and not more than five women from each Region qualified to be members of Parliament;
(b) the list of nominated candidates shall be published in at least two local newspapers and the electronic media on at least three consecutive days; and
(c) after ten days from the date of last publication the House shall meet to vote for one woman from each of the Regions, taking into consideration any relevant in-put in terms of paragraph (b). (Sec. 95)12
Legislature
- English...
2. The members of the House shall be known as "Members of Parliament" and shall be persons who, being qualified for election as Members of Parliament in accordance with the provisions of this Constitution, have been so elected in the manner provided by any law in force in The Bahamas. (Art. 46)