SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Government
- EnglishThe Members of the Government, jointly with the President of the Republic and Head of Government[,] are:
a) The Vice President of the Republic
b) The Prime Minister
c) The Vice Prime Ministers
d) The Ministers of State
e) The Ministers
f) The Delegated Ministers
g) The Vice Ministers
h) The Secretaries of State[.] (Art. 51) - SpanishSon Miembros del Gobierno, junto con el Presidente de la República y Jefe de Gobierno:
a) El Vice-Presidente de la República
b) El Primer Ministro
c) Los Vice Primeros Ministros
d) Los Ministros de Estado
e) Los Ministros
f) Los Ministros Delegados
g) Los Vice-Ministros,
h) Los Secretarios de Estado (Art. 51) - FrenchSont membres du gouvernement, aux côtés du Président de la République et du chef du gouvernement:
a) Le Vice-président de la République
b) Le Premier ministre
c) Les vice-premiers ministres
d) Les ministres d'État
e) Les ministres
f) Les ministres délégués
g) Les vice-ministres,
h) Les secrétaires d'État (Art. 51)
Government
- EnglishFor the handling of the matters of government there shall be ministries that are created by law. Each ministry shall be headed by one minister and shall have the vice ministers that are considered necessary for the handling of their affairs. (Art. 134)
- SpanishPara el despacho de los asuntos de gobierno habrá los ministerios que sean creados por ley. Cada ministerio estará a cargo de un ministro y contará con los viceministros que se consideren necesarios para el despacho de sus asuntos. (Art. 134)
Government
- EnglishThe Council of Ministers shall consist of the Prime Minister, as Head, and of a number of ministers pursuant to the need and public interest. (Art. 41)
- Arabicيؤلف مجلس الوزراء من رئيس الوزراء رئيساً ومن عدد من الوزراء حسب الحاجة والمصلحة العامة. (المادّة 41)
Government
- English(1) The Federal Chancellor shall be elected by the Bundestag without debate on the proposal of the Federal President.
(2) The person who receives the votes of a majority of the Members of the Bundestag shall be elected. The person elected shall be appointed by the Federal President.
(3) If the person proposed by the Federal President is not elected, the Bundestag may elect a Federal Chancellor within fourteen days after the ballot by the votes of more than one half of its Members.
… (Art. 63) - German(1) Der Bundeskanzler wird auf Vorschlag des Bundespräsidenten vom Bundestage ohne Aussprache gewählt.
(2) Gewählt ist, wer die Stimmen der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages auf sich vereinigt. Der Gewählte ist vom Bundespräsidenten zu ernennen.
(3) Wird der Vorgeschlagene nicht gewählt, so kann der Bundestag binnen vierzehn Tagen nach dem Wahlgange mit mehr als der Hälfte seiner Mitglieder einen Bundeskanzler wählen.
… (Art. 63)
Government
- English(1) There shall be a Cabinet which shall consist of the President, the Vice-President and not less than ten and not more than nineteen Ministers of State.
(2) The Cabinet shall assist the President in the determination of general policy of the Government.
… (Art. 76)
Government
- English(1) The Prime Minister and every other Vice-President shall be a Minister of the Government of Guyana.
(2) Subject to the provisions of article 101(1), Vice-Presidents and other Ministers shall be appointed by the President from among persons who are elected members of the National Assembly or subject to subparagraph (vii) of paragraph (3)(a) of article 160 are qualified to be elected as such members.
(3) Not more than four Ministers and two Parliamentary Secretaries shall be appointed by the President from among persons who are qualified to be elected as members of the National Assembly. (Art. 103)
Government
- EnglishA member of the National Assembly must:
a. be originally of Kuwaiti nationality in accordance with the Law;
b. fulfill the voter's qualifications in accordance with the Electoral Law;
c. have attained at least the age of thirty Gregorian calendar years on election day; and
d. have a sound reading and writing knowledge of Arabic. (Art. 82) - Arabicيشترط في عضو مجلس الأمة:
أ. أن يكون كويتي الجنسية صفة أصلية وفقا للقانون.
ب. أن تتوافر فيه شروط الناخب وفقا لقانون الانتخاب.
ج. ألا يقل سنه يوم الانتخاب عن ثلاثين سنة ميلادية.
د .أن يجيد قراءة اللغة العربية وكتابتها. (المادّة 82)
Government
- English
The Government of the Republic shall be made up by the President of the Council and the Ministers who together form the Council of Ministers.
The President of the Republic shall appoint a President of the Council of Ministers, on whose proposal the President of the Republic shall appoint Ministers. (Art. 92) - Italian
Il Governo della Repubblica è composto del Presidente del Consiglio e dei Ministri, che costituiscono insieme il Consiglio dei Ministri.
Il Presidente della Repubblica nomina il Presidente del Consiglio dei Ministri e, su proposta di questo, i Ministri. (Art. 92)
Government
- English1. The interim National Transitional Council (NTC) shall be fully established as per Article (18) of the present Declaration, and it shall remain the highest governing authority in the State of Libya and responsible for the administration of the country until the election of the General National Congress.
…
5. … The transitional government shall continue to exercise its functions until an interim government is formed.
…
10. Within a maximum of 90 days from its first session, the GNC shall:
a. Appoint a prime minister, who shall nominate his government's ministers, provided that all such members are granted confidence by the GNC before exercising their function as an interim government. … (Art. 30) - Arabic1. يتم استكمال المجلس الوطني الانتقالي المؤقت وفقا لنص المادة (18) من هذا الإعلان، ويبقى أعلى سلطة في الدولة الليبية والمسؤول عن إدارة البلاد حتى انتخاب المؤتمر الوطني العام.…
...
5. … وتستمر الحكومة الانتقالية في تيسير أعمالها إلى حين تشكيل حكومة مؤقتة.
…
10. يقوم المؤتمر في مدّة لا تتجاوز تسعين يوما من أول اجتماع له بتعيين رئيس وزراء يقوم باقتراح أسماء وزارة حكومته على أن يحظوا جميعا بثقة المؤتمر الوطني العام قبل مباشرة أعمالهم كحكومة مؤقتة، وكذلك يقوم المؤتمر بتعيين رؤساء الوظائف السّيادية.
… (المادّة 30)
Government
- English
To be [a] Secretary of the State [Secretario de Estado], the following requirements are necessary: to be [a] Mexican citizen by birth, to be in full exercise of one's rights, and to be at least twenty-five years of age. (Art. 91)
- Spanish
Para ser Secretario de Estado se requiere: ser ciudadano mexicano por nacimiento, estar en ejercicio de sus derechos y tener veinticinco años cumplidos. (Art. 91)