SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Political Rights and Association
- English(1) Every citizen is free to make political choices, which includes the right—
(a) to form, or participate in forming, a political party;
(b) to participate in the activities of, or recruit members for, a political party; or
(c) to campaign for a political party or cause.
(2) Every citizen has the right to free, fair and regular elections based on universal suffrage and the free expression of the will of the electors for—
(a) any elective public body or office established under this Constitution; or
(b) any office of any political party of which the citizen is a member.
(3) Every adult citizen has the right, without unreasonable restrictions—
(a) to be registered as a voter;
(b) to vote by secret ballot in any election or referendum; and
(c) to be a candidate for public office, or office within a political party of which the citizen is a member and, if elected, to hold office. (Art. 38) - Swahili(1) Kila raia yuko huru kufanya chaguzi za kisiasa, ambazo ni pamoja na haki-
(a) ya kuunda, au kushiriki katika kuunda chama cha siasa;
(b) kushiriki katika shughuli za, au kuwaandikisha wanachama wa chama cha siasa; au
(c) kufanyia kampeni chama cha kisiasa au shughuli.
(2) Kila raia ana haki ya kushiriki chaguzi huru, za haki na za mara kwa mara zenye msingi wa haki majumui ya kupiga kura na uhuru wa kuelezea nia ya wachaguliwa kwa—
(a) chombo chochote cha kuchaguliwa au ofisi iliyoanzishwa chini ya Katiba hii; au
(b) ofisi yoyote ya chama chochote cha kisiasa ambacho raia huyo ni mwanachama wake.
(3) Kila raia mtu mzima ana haki, bila vizuizi visivyo vya msingi-
(a) ya kuandikishwa kama mpiga kura;
(b) kupiga kura ya siri katika uchaguzi wowote au kura ya maoni; na
(c) kuwa mtaradhia wa ofisi ya umma, au ofisi ndani ya chama cha siasa ambacho raia huyo ni mwanachama wake na, ikiwa amechaguliwa kushika wadhifa. (Kifungu cha 38)
Political Rights and Association
- EnglishSuffrage is universal, equal and secret. It may be direct or indirect. All Togolese nationals of the two sexes, at least eighteen (18) years of age and enjoying their civil and political rights[,] are electors within the conditions established by the law. (Art. 5)
- FrenchLe suffrage est universel, égal et secret. Il peut être direct ou indirect. Sont électeurs dans les conditions fixées par la loi, tous les nationaux togolais des deux sexes, âgés de dix-huit (18) ans révolus et jouissant de leurs droits civils et politiques. (Art. 5)
Political Rights and Association
- English
Suffrage is direct or indirect and exercised under the conditions specified by the law.
Direct suffrage is always universal, equal and secret. (Art. 33) - French
Le suffrage est direct ou indirect et exercé dans les conditions prévues par la loi.
Le suffrage direct est toujours universel, égal et secret. (Art. 33)
Political Rights and Association
- English
(1) Subject to the provisions of this Part and in particular to-
(a) subsection (3); and
(b) section 29 (protection of Tuvaluan values, etc.);
…
(g) section 36 (restrictions on certain rights and freedoms during public emergencies),
except with his consent no-one shall be hindered in the exercise of his freedom of assembly and association.
(2) For the purposes of this section, freedom of assembly and association includes-
(a) the right to assemble freely and to associate with other persons; and
(b) the right to form or belong to political parties; and
(c) the right, as regulated by law, to form or belong to trade unions or other associations for the protection or advancement of one’s interests.
... (Sec. 25)
Political Rights and Association
- English(1) Every adult Hungarian citizen shall have the right to vote and to be voted for in elections of Members of the National Assembly, of local government representatives and mayors and of Members of the European Parliament.
…
(4) A cardinal Act may provide that only persons with domicile in Hungary may be granted the right or the full right to vote and to be voted for, and may specify further requirements for the eligibility to be voted for.
…
(7) Everyone having the right to vote in elections of Members of the National Assembly shall have the right to participate in national referendums. Everyone having the right to vote in elections of local government representatives and mayors shall have the right to participate in local referendums.
… (Freedom and Responsibility, Art. XXIII) - Hungarian(1) Minden nagykorú magyar állampolgárnak joga van ahhoz, hogy az országgyűlési képviselők, a helyi önkormányzati képviselők és polgármesterek, valamint az európai parlamenti képviselők választásán választó és választható legyen.
…
(4) Sarkalatos törvény a választójogot vagy annak teljességét magyarországi lakóhelyhez, a választhatóságot további feltételekhez kötheti.
…
(7) Mindenkinek joga van országos népszavazáson részt venni, aki az országgyűlési képviselők választásán választó. Mindenkinek joga van helyi népszavazáson részt venni, aki a helyi önkormányzati képviselők és polgármesterek választásán választó.
… (Szabadság és Felelősség, XXIII. cikk)
Political Rights and Association
- EnglishThe freedom to establish political parties, unions, and associations is guaranteed. … (Art. 35)
- Arabicحرّية تكوين الأحزاب والنقابات والجمعيات مضمونة. ... (الفصل 35)
- FrenchLa liberté de constituer des partis politiques, des syndicats et des associations est garantie. ... (Art. 35)
Political Rights and Association
- EnglishSuffrage is [a] primordial and obligatory civic function and is exercised before the Electoral Boards [Juntas] in a direct and secret vote, by the citizens registered in the Civil Registry. (Art. 93)
- SpanishEl sufragio es función cívica primordial y obligatoria y se ejerce ante las Juntas Electorales en votación directa y secreta, por los ciudadanos inscritos en el Registro Civil. (Art. 93)
Political Rights and Association
- EnglishAll persons, at all times, in an orderly and peaceable manner, shall have the right to assemble and consult upon the common good, to instruct their representatives, to petition the Government or other functionaries for the redress of grievances and to associate fully with others or refuse to associate in political parties, trade unions and other organizations. (Art. 17)
Political Rights and Association
- English
The Nicaraguans who have completed 16 years of age are citizens.
Only citizens enjoy the political rights consigned in the Constitution and in the laws, without greater limitations than those that are established for reasons of age.
... (Art. 47) - Spanish
Son ciudadanos los nicaragüenses que hubieran cumplido dieciséis años de edad.
Sólo los ciudadanos gozan de los derechos políticos consignados en la Constitución y las leyes, sin más limitaciones que las que se establezcan por razones de edad.
... (Art. 47)
Political Rights and Association
- EnglishI. Citizens of the Republic of Azerbaijan have the right to elect and be elected to the government organs and also to participate in referenda.
… (Art. 56) - AzerbaijaniI. Azərbaycan Respublikası vətəndaşlarının dövlət orqanlarına seçmək və seçilmək, habelə referendumda iştirak etmək hüququ vardır.
… (Maddə 56)