Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 195 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

REFINE RESULTS
About 72 results

Public Institutions and Services

Egypt, Arabic

تكفل الدولة توفير خدمات التأمين الاجتماعى.
ولكل مواطن لا يتمتع بنظام التأمين الاجتماعى الحقّ فى الضّمان الاجتماعى، بما يضمن له حياة كريمة، إذا لم يكن قادرًا على إعالة نفسه وأسرته، وفى حالات العجز عن العمل والشيخوخة والبطالة. ... (المادّة 17)

Egypt, English

The State shall ensure that social insurance services are provided.
All citizens who do not benefit from the social insurance system have the right to social security, in a manner that ensures a decent life in the event of being incapable to provide for themselves and their families, as well as in cases of incapacity to work, old age or unemployment. … (Art. 17)

Public Institutions and Services

Egypt, Arabic

... تلتزم الدّولة بتوفير الرّعاية والحماية للأمومة والطّفولة والمرأة المعيلة للأسرة و المرأة المسنّة والنّساء الأشدّ احتياجا. (المادّة 11)

Egypt, English

… The State shall provide care to and protection of motherhood and childhood, female heads of families, and elderly and neediest women. (Art. 11)

Public Institutions and Services

Egypt, Arabic

... يلتزم النّظام الاقتصادي اجتماعياً بضمان تكافؤ الفرص والتوزيع العادل لعوائد التنمية وتقليل الفوارق بين المداخيل والالتزام بحدّ أدنى للأجور و جرايات التقاعد لضمان الحياة الكريمة، وبحدّ أقصى فى أجهزة الدّولة لكل من يعمل بأجر، وفقا للقانون. (المادّة 27)

Egypt, English

… From a social perspective, the economic system shall ensure equal opportunities and fair distribution of development returns, reduce the differences among incomes and adhere to a minimum wage and pension ensuring a decent life, as well as a maximum one in State agencies for every salaried employee according to the Law. (Art. 27)

Subnational levels

Egypt, Arabic

تنتخب كل وحدة محليّة مجلساً بالاقتراع العام السرّى المباشر، لمدة أربع(4) سنوات، ويشترط في المترشّح ألّا يقلّ سنه عن إحدى وعشرين (21)سنة ميلادية. ينظّم القانون شروط الترشّح الأخرى، وإجراءات الانتخاب، على أن يُخصّص ربع عدد المقاعد للشّباب دون سن خمس وثلاثين(35) سنة، وربع العدد للمرأة، علي ألا تقل نسبة تمثيل العمّال والفلّاحين عن خمسين بالمائة من إجمالي عدد المقاعد، وأن تتضمّن تلك النّسبة تمثيلا مناسباً للمسيحيين وذوي الاعاقة. ... (المادّة 180)

Egypt, English

Every local unit shall elect a local council by direct and secret ballot for a term of four years. A candidate shall be at least twenty one (21) Gregorian years of age. The law shall regulate the other conditions for candidacy and procedures of election, provided that one quarter of the seats shall be allocated to youth under thirty five (35) years of age and one quarter shall be allocated for women, and that workers and farmers shall be represented by no less than 50 percent of the total number of seats, and these percentages shall include an appropriate representation of Christians and people with disability. … (Art. 180)

Legislature

Egypt, Arabic

يتولّى مجلس النّواب سلطة التّشريع، وإقرار السّياسة العامة للدّولة، والخطّة العامة للتنمية الاقتصادية، والاجتماعية، والموازنة العامة للدولة، ويمارس الرقابة على أعمال السلطة التنفيذية، وذلك كله على النحو المبين فى الدستور. (المادّة101)

Egypt, English

In the manner stated in the Constitution, the House of Representatives is entrusted with the authority to enact legislations and approve the general policy of the State, the general plan of economic and social development and the State budget. It exercises oversight over the actions of the executive power. (Art. 101)

Head of State

Egypt, Arabic

ينتخب رئيس الجمهورية عن طريق الاقتراع العام السرّي المباشر، وذلك بالأغلبية المطلقة لعدد الأصوات الصّحيحة. ... (المادّة 143)

Egypt, English

The President of the Republic shall be elected by direct secret ballot, with an absolute majority of valid votes. … (Art. 143)

Government

Egypt, Arabic

يشترط فيمن يعين رئيسًا لمجلس الوزراء، أن يكون مصريًا من أبوين مصريين، وألا يحمل هو أو زوجه جنسية دولة أخرى، وأن يكون متمتعًا بحقوقه المدنية والسياسية، وان يكون قد أدى الخدمة العسكرية أو أعفي منها قانونا، وألا تقل سنه عن خمس وثلاثين سنة ميلادية فى تاريخ التكليف.
ويشترط فيمن يعين عضوًا بالحكومة، أن يكون مصريًا، متمتعًا بحقوقه المدنية والسياسية وأن يكون قد أدى الخدمة العسكرية أو أعفى منها قانوناً، بالغًا من العمر ثلاثين سنة ميلادية على الأقل فى تاريخ التكليف. … (المادّة 164)

Egypt, English

The Prime Minister shall be an Egyptian citizen born to Egyptian parents and neither he/she nor his/her spouse may hold the nationality of any other country, shall enjoy civil and political rights, shall have been drafted into or legally exempted from the military service, and shall be at least thirty five (35) Gregorian years of age at the time of appointment. Anyone appointed as a member of the government shall be an Egyptian citizen, shall enjoy all civil and political rights, shall have been drafted into or legally exempted from the military service, and shall be at least thirty (30) Gregorian years of age at the time of appointment. … (Art. 164)

Legislature

Egypt, Arabic

يتألّف مجلس النّواب من عدد لا يقلّ عن أربعمائة وخمسين عضوا، ينتخبون بالاقتراع العام السرّي المباشر.
يشترط فى المترشّح لعضوية المجلس أن يكون مصريّاً، متمتّعا بحقوقه المدنية والسياسيّة، حاصلاً على شهادة إتمام التعليم الأساسي على الأقل، وألا تقلّ سنّه يوم فتح باب التّرشّح عن خمس وعشرين (25) سنة ميلادية.
يبيّن القانون شروط التّرشّح الأخرى، ونظام الانتخاب، وتقسيم الدّوائر الانتخابية، بما يراعى التّمثيل العادل للسّكان، والمحافظات، والتّمثيل المتكافئ للنّاخبين، ويجوز الأخذ بالنظام الانتخابى الفردى أو القائمة أو
الجمع بأي نسبة بينهما.
يجوز لرئيس الجمهورية تعيين عدد من الأعضاء فى مجلس النواب لا يزيد على 5% ويحدد القانون كيفية ترشيحهم. (المادّة 102)

Egypt, English

The House of Representatives is composed of no less than four hundred and fifty members elected by direct secret public ballot.
A candidate for the membership of the House must be an Egyptian citizen, enjoying civil and political rights, a holder of at least the certificate of basic education, and should not be below 25 Gregorian years of age on the day of opening candidacy registration.
Other candidacy requirements, the electoral system, and division of electoral constituencies shall be defined by law in a manner which observes fair representation of the population and governorates and equitable representation of voters. Elections based on the plurality voting system or proportional list, or a combination of both at whatsoever ratio may be adopted.
The President of the Republic may appoint no greater than 5% of the members, the method of nomination thereof shall be stipulated by Law. (Art. 102)

Head of State

Egypt, Arabic

يشترط فيمن يترشح رئيسًا للجمهورية أن يكون مصريًا من أبوين مصريين، وألا يكون قد حمل، أو أي من والديه أو زوجه جنسية دولة أخرى، وأن يكون متمتعًا بحقوقه المدنية والسياسية، وأن يكون قد أدى الخدمة العسكرية أو أعفي منها قانونا، وألا تقل سنه يوم فتح باب الترشح عن أربعين سنة ميلادية، ويحدّد القانون شروط التّرشح الأخرى. (المادّة (141)

Egypt, English

A presidential candidate must be an Egyptian born to Egyptian parents, and neither he or his parents or his spouse may have held any other nationality. He must enjoy civil and political rights, must have performed the military service or have been exempted therefrom by law, and shall not be less than forty calendar years of age on the day of commencing candidacy registration. Other requirements for candidacy shall be set out by Law. (Art. 141)

Head of State

Egypt, Arabic

يشترط لقبول التّرشح لرئاسة الجمهوريّة أن يزكّي المترشح عشرون عضوًا على الأقل من أعضاء مجلس النّواب، أو أن يؤيده ما لا يقل عن خمسة وعشرين ألف مواطن ممّن لهم حق الانتخاب في خمس عشرة محافظة على الأقل، وبحدّ أدنى ألف مؤيد من كل محافظة. ... (المادّة 142)

Egypt, English

To be accepted as a candidate for the presidency, candidates must receive the recommendation of at least twenty elected members of the House of Representatives, or support from at least twenty five thousand citizens enjoying the right to vote, in at least fifteen governorates, with a minimum of one thousand supporter from each governorate. … (Art. 142)