SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 669 RESULTS
Marriage and Family Life
Haiti
- EnglishIt must also protect all families regardless of whether they are constituted within the bonds of marriage. It must endeavor to aid and assist mothers, children and the aged. (Art. 260)
- FrenchIl doit une égale protection à toutes les Familles qu'elles soient constituées ou non dans les liens du mariage. Il doit procurer aide et assistance à la maternité, à l'enfance et à la vieillesse. (Art. 260)
Marriage and Family Life
Serbia
- EnglishParents shall have the right and duty to support, provide upbringing and education to their children in which they shall be equal.
All or individual rights may be revoked from one or both parents only by the ruling of the court if this is in the best interests of the child, in accordance with the law. (Art. 65) - Serbian CyrillicРодитељи имају право и дужност да издржавају, васпитавају и образују своју децу, и у томе су равноправни.
Сва или поједина права могу једном или обома родитељима бити одузета или ограничена само одлуком суда, ако је то у најбољем интересу детета, у складу са законом. (Члан 65)
Marriage and Family Life
Cabo Verde
- English1. The family shall be the fundamental element and the base of the whole society.
2. The family should be protected by the society and by the State so as to permit the creation of conditions for the compliance with its social function and for the personal realization of its members.
3. Everyone shall have the right to form a family.
4. The State and social institutions must create conditions that will ensure the unity and stability of the family. (Art. 87) - Portuguese1. A família é o elemento fundamental e a base de toda a sociedade.
2. A família deverá ser protegida pela sociedade e pelo Estado de modo a permitir a criação das condições para o cumprimento da sua função social e para a realização pessoal dos seus membros.
3. Todos têm o direito de constituir família.
4. O Estado e as instituições sociais devem criar as condições que assegurem a unidade e a estabilidade da família. (Art. 87)
Marriage and Family Life
Sudan
- English…
(5) The state shall provide free healthcare for motherhood, childhood and pregnant women. (Art. 48) - Arabic5.توفر الدولة الرعاية الصحية المجانية للأُمومة و الطفولة وللحوامل (الماده 49).
Marriage and Family Life
Tajikistan
- EnglishA mother and a child shall be entitled to special care and protection by the state.
Parents are responsible for the upbringing and education of children, and adult and able-bodied children are responsible for the care and social welfare of their parents. … (Art. 34) - RussianМать и ребенок находятся под особой защитой и покровительством государства.
Родители ответственны за воспитание и обучение детей, а совершеннолетние и трудоспособные дети ответственны за уход и социальное обеспечение своих родителей. ...(Статья 34) - TajikМодару кӯдак таҳти ҳимоя ва ғамхории махсуси давлатанд.
Падару модар барои таълиму тарбияи фарзандон ва фарзандони болиљу ѕобили меінат барои нигоіубин ва таъминоти иїтимоии падару модар масъул мебошанд. … (Моддаи 34)
Marriage and Family Life
Switzerland
- EnglishThe right to marry and to have a family is guaranteed. (Art. 14)
- FrenchLe droit au mariage et à la famille est garanti. (Art. 14)
- GermanDas Recht auf Ehe und Familie ist gewährleistet. (Art. 14)
- ItalianIl diritto al matrimonio e alla famiglia è garantito. (Art. 14)
Marriage and Family Life
Tunisia
- EnglishThe family is the nucleus of society and the state shall protect it. (Art. 7)
- Arabicالأسرة هي الخليّة الأساسية للمجتمع، وعلى الدولة حمايتها. (الفصل 7)
- FrenchLa famille est la cellule de base de la société. Il incombe à l’État de la protéger. (Art. 7)
Marriage and Family Life
Timor-Leste
- English…
3. Every child born inside or outside wedlock shall enjoy the same rights and social protection. (Sec. 18) - Tetum…
3. Labarik hotu-hotu ne’ebé moris iha kazamentu nia laran ka lae, iha direitu hanesan kona-ba protesaun sosiál. (Art. 18) - Portuguese…
3. Todas as crianças, nascidas dentro ou fora do matrimónio, gozam dos mesmos direitos e da mesma protecção social. (Art. 18)
Marriage and Family Life
Ukraine
- EnglishEveryone has the right to a standard of living sufficient for himself or herself and his or her family that includes adequate nutrition, clothing and housing. (Art. 48)
- UkrainianКожен має право на достатній життєвий рівень для себе і своєї сім'ї, що включає достатнє харчування, одяг, житло. (Стаття 48)
Marriage and Family Life
Honduras
- EnglishAll children shall enjoy the benefits of social security and education.
Every child shall have the right to grow and develop in good health, for whom special care shall be given during the prenatal period, as much for the child as for the mother, both being entitled to food, housing, education, recreation, exercise and adequate medical services. (Art. 123) - SpanishTodo niño deberá gozar de los beneficios de la seguridad social y la educación.
Tendrá derecho a crecer y desarrollarse en buena salud, para lo cual deberá proporcionarse, tanto a el como a su madre, cuidados especiales desde el período prenatal, teniendo derecho de disfrutar de alimentación, vivienda, educación, recreo, deportes y servicios médicos adecuados. (Art. 123)