SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Property, Inheritance and Land Tenure
- English...
II. The nations and the rural native indigenous peoples that live in isolation and out of contact enjoy the right to maintain themselves in that condition, and to the legal definition and consolidation of the territory which they occupy and inhabit. (Art. 31) - Spanish…
II. Las naciones y pueblos indígenas en aislamiento y no contactados gozan del derecho a mantenerse en esa condición, a la delimitación y consolidación legal del territorio que ocupan y habitan. (Art. 31)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishLand, that is to say, rights in or over land, land tenures including the relation of landlord and tenant, and the collection of rents; transfer and alienation of agricultural land; land improvement and agricultural loans; colonization. (Seventh Schedule: List II – State List, Art. 18)
- Hindiभूमि, अर्थात भूमि, भूमालिक तथा किरायेदार के संबंध सहित भूमि पर अधिकार की भूमि, अर्थात भूमि, भूमालिक तथा किरायेदार के संबंध सहित भूमि पर अधिकार की अवधि, और किराये का एकत्रीकरण; कृषि भूमि का अंतरण और इसे अलग करना; भूमि सुधार और कृषि ऋण; उपनिवेशन। (सातवीं अनुसूची: सूची II – राज्य सूची, अनुच्छेद 18)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English1. The law shall regulate the resizing of farming units that are excessively large from the point of view of the agricultural policy objectives,
… (Art. 94) - Portuguese1. O redimensionamento das unidades de exploração agrícola que tenham dimensão excessiva do ponto de vista dos objectivos da política agrícola será regulado por lei,
… (Art. 94)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
Final title shall be recognized for the remaining members of the former fugitive slave communities who are occupying their lands, and the State shall grant them the respective deeds. (Transitional Constitutional Provisions Act 1988, Art. 68)
- Portuguese
Aos remanescentes das comunidades dos quilombos que estejam ocupando suas terras é reconhecida a propriedade definitiva, devendo o Estado emitirlhes os títulos respectivos. (Ato das Disposições Constitucionais Transitórias 1988, Art. 68)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English1. The right of property of all citizens shall be guaranteed.
... (Art. 23) - Korean①모든 국민의 재산권은 보장된다.
… (제23조)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe right to private property and inheritance shall be guaranteed. (Art. 33)
- SloveneZagotovljena je pravica do zasebne lastnine in dedovanja. (33. Člen)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English(1) A spouse shall not be deprived of a reasonable provision out of the estate of a spouse whether or not the spouse died having made a will.
(2) Parliament shall, as soon as practicable after the coming into force of this Constitution, enact legislation regulating the property rights of spouses.
(3) With a view to achieving the full realisation of the rights referred to in clause (2) of this article—
(a) spouses shall have equal access to property jointly acquired during marriage;
(b) assets which are jointly acquired during marriage shall be distributed equitably between the spouses upon dissolution of the marriage. (Art. 22)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishWhereas every person in Dominica is entitled to the fundamental rights and freedoms, that is to say, the rights whatever his race, place of origins, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following, namely-
…
(c) protection for the privacy of his home and other property and from deprivation of property without compensation,
… (Sec. 1)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English1. Except with respect to the Federal Territories of Kuala Lumpur, Labuan and Putrajaya, Islamic law and personal and family law of persons professing the religion of Islam, including the Islamic law relating to succession, testate and intestate, betrothal, marriage, divorce, dower, maintenance, adoption, legitimacy, guardianship, gifts, partitions and non-charitable trusts; …
2. Except with respect to the Federal Territories of Kuala Lumpur, Labuan and Putrajaya, land including—
(a) land tenure, relation of landlord and tenant; registration of titles and deeds relating to land; colonization, land improvement and soil conservation; rent restriction;
(b) Malay reservations or, in the States of Sabah and Sarawak, native reservations;
… (Ninth Schedule, Legislative Lists, List II—State List) - Malay1. Kecuali mengenai Wilayah Persekutuan Kuala Lumpur, Labuan dan Putrajaya, hukum Syarak dan undang-undang diri dan keluarga bagi orang yang menganut agama Islam, termasuk hukum Syarak yang berhubungan dengan pewarisan, berwasiat dan tidak berwasiat, pertunangan, perkahwinan, perceraian, mas kahwin, nafkah, pengangkatan, kesahtarafan, penjagaan, alang, pecah milik dan amanah bukan khairat; ...
2. Kecuali mengenai Wilayah Persekutuan Kuala Lumpur, Labuan dan Putrajaya, tanah termasuk—
(a) Pemegangan tanah, hubungan antara tuan tanah dengan penyewa; pendaftaran hakmilik dan surat ikatan yang berhubungan dengan tanah; penerokaan, pemajuan tanah dan pemuliharaan tanah; sekatan sewa;
(b) Tanah Simpanan Melayu atau, di Negeri Sabah dan Sarawak, tanah simpanan anak negeri;
… (Jadual Kesembilan, Senarai II—Senarai Negeri)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English(1) Nothing in Article II6 shall be construed to invalidate the customary law or any traditional practice concerning land tenure or any related matter in any part of the Republic of the Marshall Islands, including, where applicable, the rights and obligations of the Iroijlaplap, Iroijedrik, Alap and Dri Jerbal.
(2) Without prejudice to the continued application of the customary law pursuant to Section 1 of Article XIII,7 and subject to the customary law or to any traditional practice in any part of the Republic, it shall not be lawful or competent for any person having any right in any land in the Republic, under the customary law or any traditional practice to make any alienation or disposition of that land, whether by way of sale, mortgage, lease, license or otherwise, without the approval of the Iroijlaplap, Iroijedrik where necessary, Alap and the Senior Dri Jerbal of such land, who shall be deemed to represent all persons having an interest in that land.
… (Art. X, Sec. 1)