Constitution of the Republic of Indonesia 1945, as amended to 2002
Head of State
  • English
    (1) The President of the Republic of Indonesia shall hold the power of government in accordance with the Constitution.
    … (Art. 4)
  • Indonesian
    (1) Presiden Republik Indonesia memegang kekuasaan pemerintahan menurut Undang-Undang Dasar.
    … (Pasal 4)
Head of State
  • English
    (1) Any candidate for President or Vice-President shall be a citizen of Indonesia since birth, shall never have acquired another citizenship by his/her own will, shall never have committed an act of treason against the State, and shall be mentally and physically capable of implementing the duties and obligations of President or Vice-President.
    (2) The requirements to become President or Vice-President shall be further regulated by law. (Art. 6)
  • Indonesian
    (1) Calon Presiden dan calon Wakil Presiden harus seorang warga negara Indonesia sejak kelahirannya dan tidak pernah menerima kewarganegaraan lain karena kehendaknya sendiri, tidak pernah mengkhianati negara, serta mampu secara rohani dan jasmani untuk melaksanakan tugas dan kewajiban sebagai Presiden dan Wakil Presiden.
    (2) Syarat-syarat untuk menjadi Presiden dan Wakil Presiden diatur lebih lanjut dengan undang-undang. (Pasal 6)
Head of State
  • English
    (1) The President and Vice-President shall be elected as a single ticket directly by the people.
    (2) Each ticket of candidates for President and Vice-President shall be proposed prior to the holding of general elections by political parties or coalitions of political parties which are participants in the general elections.
    … (Art. 6A)
  • Indonesian
    (1) Presiden dan Wakil Presiden dipilih dalam satu pasangan secara langsung oleh rakyat.
    (2) Pasangan calon Presiden dan Wakil Presiden diusulkan oleh partai politik atau gabungan partai politik peserta pemilihan umum sebelum pelaksanaan pemilihan umum.
    … (Pasal 6A)
Vice-President
  • English

    (2) In exercising his/her duties, the President shall be assisted by a Vice-President. (Art. 4)
  • Indonesian

    (2) Dalam melakukan kewajibannya Presiden dibantu oleh satu orang Wakil Presiden. (Pasal 4)
Vice-President
  • English
    (1) Any candidate for President or Vice-President shall be a citizen of Indonesia since birth, shall never have acquired another citizenship by his/her own will, shall never have committed an act of treason against the State, and shall be mentally and physically capable of implementing the duties and obligations of President or Vice-President.
    (2) The requirements to become President or Vice-President shall be further regulated by law. (Art. 6)
  • Indonesian
    (1) Calon Presiden dan calon Wakil Presiden harus seorang warga negara Indonesia sejak kelahirannya dan tidak pernah menerima kewarganegaraan lain karena kehendaknya sendiri, tidak pernah mengkhianati negara, serta mampu secara rohani dan jasmani untuk melaksanakan tugas dan kewajiban sebagai Presiden dan Wakil Presiden.
    (2) Syarat-syarat untuk menjadi Presiden dan Wakil Presiden diatur lebih lanjut dengan undang-undang. (Pasal 6)
Vice-President
  • English
    (1) The President and Vice-President shall be elected as a single ticket directly by the people.
    (2) Each ticket of candidates for President and Vice-President shall be proposed prior to the holding of general elections by political parties or coalitions of political parties which are participants in the general elections.
    … (Art. 6A)
  • Indonesian
    (1) Presiden dan Wakil Presiden dipilih dalam satu pasangan secara langsung oleh rakyat.
    (2) Pasangan calon Presiden dan Wakil Presiden diusulkan oleh partai politik atau gabungan partai politik peserta pemilihan umum sebelum pelaksanaan pemilihan umum.
    … (Pasal 6A)
Government
  • English
    (1) The President shall be assisted by Ministers of State.
    (2) Ministers of State shall be appointed and dismissed by the President.
    … (Art. 17)
  • Indonesian
    (1) Presiden dibantu oleh menteri-menteri negara.
    (2) Menteri-menteri itu diangkat dan diberhentikan oleh Presiden.
    … (Pasal 17)
Legislature
  • English
    (1) Members of the DPR3 shall be elected through a general election.
    … (Art. 19)
  • Indonesian
    (1) Anggota Dewan Perwakilan Rakyat dipilih melalui pemilihan umum.
    … (Pasal 19)
Legislature
  • English
    (1) The DPR shall hold legislative, budgeting and oversight functions.
    … (Art. 20A)
  • Indonesian
    (1) Dewan Perwakilan Rakyat memiliki fungsi legislasi, fungsi anggaran, dan fungsi pengawasan.
    … (Pasal 20A)
Legislature
  • English
    (1) The members of the DPD4 shall be elected from every province through a general election.
    (2) The total number of members of DPD in every province shall be the same, and the total membership of the DPD shall not exceed a third of the total membership of the DPR.
    … (Art. 22C)
  • Indonesian
    (1) Anggota Dewan Perwakilan Daerah dipilih dari setiap provinsi melalui pemilihan umum.
    (2) Anggota Dewan Perwakilan Daerah dari setiap provinsi jumlahnya sama dan jumlah seluruh anggota Dewan Perwakilan Daerah itu tidak lebih dari sepertiga jumlah anggota Dewan Perwakilan Rakyat.
    … (Pasal 22C)
1

Constitution of the Republic of Indonesia 1945, as amended to 2002 (English). According to Art. 36: “The national language shall be Indonesian (Bahasa Indonesia).”

2

Constitution of the Republic of Indonesia 1945, as amended to 2002 (Indonesian), available in HeinOnline World Constitutions Illustrated Library (2024).

Links to all sites last visited 12 February 2024
3
DPR stands for "Dewan Perwakilan Rakyat", the House of Representatives of the Republic of Indonesia.
4
DPD stands for "Dewan Perwakilan Daerah", the House of Regions/the Senate of the Republic of Indonesia.