Constitution of the Republic of Algeria 2020
Employment Rights and Protection
  • English

    Work is a right and a duty.
    All work merits a salary.
    The right to protection, to security and to hygiene at work, is guaranteed by the law.
    The right to rest is guaranteed; the law determines the modalities of [its] exercise.
    The right of the worker to social security is guaranteed by the law.
    The employment of children is punished by the law.
    The State works for the promotion of apprenticeship and implements policies to help the creation of employments.
    The law determines the conditions for requisition of personnel for the needs of general interest. (Art. 66)

  • Arabic

    العمل حق وواجب.
    كل عمل يقابله أجر.
    يضمن القانون أثناء العمل الحقّ في الحماية، والأمن، والنّظافة.
    الحقّ في الرّاحة مضمون، ويحدّد القانون شروط ممارسته.
    يضمن القانون حق العامل في الضمان الاجتماعي.
    يعاقب القانون على تشغيل الأطفال.
    تعمل الدولة على ترقية التمهين وتضع سياسات للمساعدة على استحداث مناصب الشغل.
    يحدد القانون شروط تسخير المستخدَمين لأغراض المصلحة العامة. (المــادة 66)

  • French

    Le travail est un droit et un devoir.
    Tout travail mérite salaire.
    Le droit à la protection, à la sécurité et à l'hygiène dans le travail, est garanti par la loi.
    Le droit au repos est garanti ; la loi en détermine les conditions d'exercice.
    Le droit du travailleur à la sécurité sociale est garanti par la loi.
    L'emploi des enfants est puni par la loi.
    L'Etat œuvre à la promotion de l'apprentissage et met en place les politiques d'aide à la création d'emplois.
    La loi détermine les conditions de réquisition des personnels pour les besoins d’intérêt général. (Art. 66)

Employment Rights and Protection
  • English

    Equal access to the functions and to employments within the State is guaranteed to all citizens, with the exception of those linked to national sovereignty and security.
    The law establishes the conditions of implementation of this provision. (Art. 67)

  • Arabic

    يتساوى جميع المواطنين في تقلّد المهام والوظائف في الدّولة، باستثناء المهام والوظائف ذات الصلة بالسيادة والأمن الوطنيين.
    يحدد القانون شروط تطبيق هذا الحكم. (المــادة 67)

  • French

    L'égal accès aux fonctions et aux emplois au sein de l'Etat est garanti à tous les citoyens, à l’exception de ceux liés à la souveraineté et à la sécurité nationales.
    La loi fixe les conditions de mise en œuvre de cette disposition. (Art. 67)

Employment Rights and Protection
  • English

    The State works to promote parity between men and women in the market of employment.
    The State encourages the promotion of women to responsibilities in the public institutions and administrations as well as at the level of enterprises. (Art. 68)

  • Arabic

    تعمل الدولة على ترقية التناصف بين الرجال والنساء في سوق التشغيل.
    تشجع الدولة ترقية المرأة في مناصب المسؤولية في الهيئات والإدارات العمومية وعلى مستوى المؤسسات. (المــادة 68)

  • French

    L'Etat œuvre à promouvoir la parité entre les hommes et les femmes sur le marché de l'emploi.
    L'Etat encourage la promotion de la femme aux responsabilités dans les institutions et administrations publiques ainsi qu'au niveau des entreprises. (Art. 68)

Employment Rights and Protection
  • English

    The Parliament legislates within the domains attributed to it by the Constitution, as well as the following domains:

    18. the general rules concerning the right to work, to social security, 
    … (Art. 139)

  • Arabic

    يُشرّع البرلمان في الميادين الّتي يخصّصه له الدّستور، وكذلك في المجالات الآتية:

    18. القواعد العامّة المتعلّقة بقانون العمل والضّمان الاجتماعيّ،
    … (المــادة 139)

  • French

    Le Parlement légifère dans les domaines que lui attribue la Constitution, ainsi que dans les domaines suivants:

    18)- les règles générales relatives au droit du travail, à la sécurité sociale 
    … (Art. 139)

1

Constitution of the Democratic and People's Algerian Republic (English), available in HeinOnline World Constitutions Illustrated Library (2024). According to Art. 3: “Arabic is the national and official language. …”

Links to all sites last visited 18 April 2024