Constitution of the Republic of Algeria 2020
Property, Inheritance and Land Tenure
  • English

    The State is responsible for the security of persons and of assets. (Art. 28)

  • Arabic

    الدولة مسؤولة على أمن األشخاص والممتلكات. (المادة 28)

  • French

    L'Etat est responsable de la sécurité des personnes et des biens. (Art. 28)

Property, Inheritance and Land Tenure
  • English

    Private property is guaranteed.
    ...
    The right of inheritance is guaranteed.
    Wakf assets and foundations are recognized; their objectives are protected by the law (Art. 60)

  • Arabic

    الملكيّة الخاصّة مضمونة.
    ...
    حقّ الإرث مضمون.
    الأملاك الوقفيّة وأملاك الجمعيّات الخيريّة مُعترَف بها، ويحمي القانون تخصيصها. (المادة 60)

  • French

    La propriété privée est garantie.
    ...
    Le droit d'héritage est garanti.
    Les biens « wakf » et les fondations sont reconnus ; leur destination est protégée par la loi. (Art. 60)

Property, Inheritance and Land Tenure
  • English

    Every citizen has the duty to protect public property and the interests of the national collectivity, and to respect the property of others. (Art. 83)

  • Arabic

    يجب على كل مواطن أن يحمي الملكية العامة ومصالح المجموعة الوطنية، وأن يحترم ملكية الغير. (المادة 83)

  • French

    Tout citoyen a le devoir de protéger la propriété publique et les intérêts de la collectivité nationale, et de respecter la propriété d'autrui. (Art. 83)

Property, Inheritance and Land Tenure
  • English

    The Parliament legislates within the domains attributed to it by the Constitution, as well as the following domains:

    2. the general rules concerning personal status and to family law; and notably to marriage, to divorce, to filiation, to capacity and to inheritance;

    9. the regime of civil obligations, commercial [obligations] and of property;

    22. the general regime of forests and pasture lands;

    25. the real estate regime;

    28. the rules of the transfer of property of the public sector to the private sector;
    … (Art. 139)

  • Arabic

    يُشرّع البرلمان في الميادين الّتي يخصّصها له الدّستور، وكذلك في المجالات الآتية:
    ...
    2. القـواعد العامة المتعلّقة بالأحوال الشّخصيّة والأسرة، لا سيما منه ا الزّواج والطّلاق والنسب والأهلية والتّركات،
    ...
    9. نظام الالتزامات المدنيّة والتّجاريّة ونظام الملكيّة
    ...
    22. النّظام العامّ للغابات والأراضي الرّعويّة،
    ...
    25. النّظام العقاريّ
    ...
    28. قواعد نقل الملكيّة من القطاع العامّ إلى القطاع الخاصّ،
    ... (المادة 139)

  • French

    Le Parlement légifère dans les domaines que lui attribue la Constitution, ainsi que dans les domaines suivants:

    2)- les règles générales relatives au statut personnel et au droit de la famille ; notamment au mariage, au divorce, à la filiation, à la capacité et aux successions;
    ...
    9)- le régime des obligations civiles, commerciales et de la propriété;
    ...
    22)- le régime général des forêts et des terres pastorales;
    ...
    25)- le régime foncier;
    ...
    28)- les règles de transfert de propriété du secteur public au secteur privé;
    ... (Art. 139)

1

Constitution of the Democratic and People's Algerian Republic (English), available in HeinOnline World Constitutions Illustrated Library (2024). According to Art. 3: “Arabic is the national and official language. …”

Links to all sites last visited 18 April 2024