Constitutional Charter of the Transition of the Central African Republic 2016
Political Rights and Association
  • English
    The Central African People, …
    Convinced that universal suffrage is the sole source of the legitimacy of public power;
    … (Preamble)
  • French
    LE PEUPLE CENTRAFRICAIN, …
    Convaincu que le suffrage universel est la seul source de la légitimité du pouvoir politique;
    … (Préambule)
Political Rights and Association
  • English
    All citizens have the right to freely constitute associations, groups, societies and political parties in accordance with the texts in force.
    … (Art. 14)
  • French
    Tous les citoyens ont le droit de constituer librement des associations, des groupements, des sociétés et des partis politiques conformément aux textes en vigueur.
    … (Art. 14)
Political Rights and Association
  • English
    National sovereignty belongs to the people who exercise it by way [voie] of referendum or by the intermediary of their representatives.

    The eligible institutions, responsible for [chargées de] directing the State, have their power from the people by way of [par voie d'] elections, by direct or indirect universal suffrage. (Art. 26)
  • French
    La Souveraineté nationale appartient au peuple Centrafricain qui l’exerce soit par voie de référendum, soit par l’intermédiaire de ses représentants.

    Les institutions éligibles, chargées de diriger l’Etat, tiennent leurs pouvoirs du peuple par voie d’élections, au suffrage universel direct ou indirect. (Art. 26)
Political Rights and Association
  • English
    Central Africans of the two (2) sexes, aged eighteen (18) years of age and enjoying their civil rights, are electors within the conditions determined by the law.
    The vote is a civic duty.
    Suffrage may be direct or indirect within the conditions specified by the Constitution. It is always universal, equal and secret. (Art. 30)
  • French
    Les centrafricains des deux sexes, âgés de dix-huit (18) ans révolus et jouissant de leur droits civiques sont électeurs dans les conditions déterminées par la loi.
    Le vote est un devoir civique.
    Le suffrage peut être direct ou indirect dans les conditions prévues par la Constitution. Il est toujours universel, égal et secret. (Art. 30)
Political Rights and Association
  • English
    [The following] are of the domain of the law:
    The rules concerning the following matters:

    – the regime of political parties and associations;
    … (Art. 80)
  • French
    Sont du domaine de la loi:
    Les règles relatives aux matières suivantes:

    - Le régime des partis politiques et des associations;
    … (Art. 80)
Political Parties
  • English
    All citizens have the right to freely constitute associations, groups, societies and political parties in accordance with the texts in force.
    The associations, the groups, the societies and the political parties of which the activities are contrary to the public order as well as to the unity and to the cohesion of the Central African People[,] are prohibited. (Art. 14)
  • French
    Tous les citoyens ont le droit de constituer librement des associations, des groupements, des sociétés et des partis politiques conformément aux textes en vigueur.
    Les associations, les groupements, les sociétés et les partis politiques dont les activités sont contraires à l’ordre public ainsi qu’à l’unité et à la cohésion du peuple centrafricain sont prohibés. (Art. 14)
Political Parties
  • English
    The political parties or groups concur in the expression of suffrage, [and] to the animation of the political, economic and social life.
    They freely form and exercise their activities. They are required to promote and to respect the principles of democracy, of unity and of national sovereignty, of the Rights of Man, of the secularity and the republican form of the State, in accordance with the laws and regulations in force.
    It is prohibited to them to identify themselves with a race, an ethnicity, a gender, a religion, a sect, a language, a region or an armed group.
    The political parties must respect the principles of representation of gender and of regions specified by the law.
    A law determines the conditions of their formation, of their functioning, of their funding [financement] of their control and of their dissolution. (Art. 31)
  • French
    Les partis et groupements politiques concourent à l’expression du suffrage, à l’animation de la vie politique, économique et sociale.
    Ils se forment et exercent librement leurs activités. Ils sont tenus de promouvoir et de respecter les principes de la démocratie, de l’unité et de la souveraineté nationale, des droits de l’Homme, de la laïcité et forme républicain de l’Etat, conformément aux lois et règlements en vigueur.
    Il leur est interdit de s’identifier à une race, à une ethnie, à un sexe, à une religion, à une secte, à une langue, à une région ou à un groupe armé.
    Les partis politiques doivent respecter les principes de représentation du genre et des régions prévues par la loi.
    Une loi détermine les conditions de leur formation, de leur fonctionnement, de leur financement, de leur contrôle et de leur dissolution. (Art. 31)
Political Parties
  • English
    [The following] are of the domain of the law:
    The rules concerning the following matters:

    – the regime of political parties and associations;
    … (Art. 80)
  • French
    Sont du domaine de la loi:
    Les règles relatives aux matières suivantes:

    - Le régime des partis politiques et des associations;
    … (Art. 80)
Electoral Bodies
  • English
    A National Authority of Elections [Autorité Nationale des Elections], abbreviated A.N.E.[,] is instituted. (Art. 143)
  • French
    Il est institué une Autorité Nationale des Elections, en abrégé A.N.E. (Art. 143)
Electoral Bodies
  • English
    The National Authority of Elections is a perennial, independent and autonomous organ.
    The A.N.E. is competent in the matters of general consultations and elections. (Art. 144)
  • French
    L’Autorité Nationale des Elections est un organe pérenne, indépendant et autonome.
    L’A.N.E est compétente en matière de consultations et élections générales. (Art. 144)
Head of State
  • English
    The Executive Power is composed of the President of the Republic and of the Government.
    The President of the Republic is the Head of the Executive.
    … (Art. 32)
  • French
    Le pouvoir Exécutif est composé du Président de la République et du Gouvernement.
    Le Président de la République est le Chef de l’Exécutif.
    … (Art. 32)
Head of State
  • English
    The President of the Republic is the Head of State.

    He sees to the respect for the Constitution. …
    He is the guarantor of the national independence, of the integrity of the territory, [and] of respect for the Agreements and Treaties.
    He establishes the grand orientations of the policy of the Nation.
    … (Art. 33)
  • French
    Le President de la Republique est le chef de l’Etat.

    Il veille au respect de la Constitution. …
    Il est le garant de l’indépendance nationale, de l’intégrité du territoire et du respect des Accords et Traités.
    Il fixe les grandes orientations de la politique de la nation.
    … (Art. 33)
Head of State
  • English
    The President of the Republic is elected by universal direct suffrage and by secret majority ballot in two (2) rounds.
    … (Art. 35)
  • French
    Le Président de la République est élu au suffrage universel direct et au scrutin secret, majoritaire à deux (2) tours.
    … (Art. 35)
Head of State
  • English
    Only men and women fulfilling the following conditions can be candidates to presidential election:
    – to be of Central African nationality;
    – to be aged thirty-five (35) years at least [on] the day of the deposit of the dossier of the candidature;
    – to have a property built on the national territory;
    – to have resided in the national territory for at least one (1) year;
    – to not have been the object of a sentence to an afflictive or defamatory penalty;
    – enjoying their civil rights;
    – enjoying good mental and physical health;
    – to be of good morals.
    ... (Art. 36)
  • French
    Ne peuvent être candidats à l’élection présidentielle que les hommes et les femmes remplissant les conditions suivantes:
    - Etre de nationalité centrafricaine;
    - Etre âgé de trente-cinq ans au moins le jour du dépôt du dossier de candidat;
    - Avoir une propriété bâtie sur le territoire national;
    - Avoir résidé sur le territoire national depuis au moins un (1) an;
    - N’avoir pas fait l’objet de condamnation à une peine afflictive ou infamante;
    - Jouir de leurs droits civiques;
    - Jouir d’une bonne santé mentale et physique;
    - Etre de bonne moralité.
    ... (Art. 36)
Government
  • English
    The Executive Power is composed of the President of the Republic and of the Government.

    The Prime Minister is the Head of Government. (Art. 32)
  • French
    Le pouvoir Exécutif est composé du Président de la République et du Gouvernement.

    Le Premier Ministre est le Chef du Gouvernement. (Art. 32)
Government
  • English
    The President …
    He appoints the Prime Minister, Head of Government and terminates his functions. On proposal of the Prime Minister, he appoints the other members of the Government and terminates their functions.
    … (Art. 33)
  • French
    Le President …
    Il nomme le Premier Ministre Chef du Gouvernement et met fin à ses fonctions. Sur proposition du Premier Ministre, il nomme les autres membres du Gouvernement et met fin à leurs fonctions.
    … (Art. 33)
Government
  • English
    The Government consists of the Prime Minister, Head of Government[,] and the Ministers. (Art. 51)
  • French
    Le Gouvernement comprend le Premier Ministre, Chef du Gouvernement et les Ministres. (Art. 51)
Government
  • English
    The Prime Minister, Head of Government, determines and conducts the policy of the Nation, of which the grand orientations are established by the President of the Republic, Head of State, in accordance with Article 33 paragraph 5 above.
    … (Art. 52)
  • French
    Le Premier Ministre, Chef du Gouvernement, détermine et conduit la politique de la Nation dont les grandes orientations sont fixées par le Président de la République, Chef de l’Etat, conformément à l’article 33 alinéa 5 ci-dessus.
    … (Art. 52)
Legislature
  • English
    The Legislative Power is exercised by a Parliament that includes two (2) Chambers:
    – the National Assembly;
    – the Senate.
    The Parliament legislates and controls the action of the Government. (Art. 63)
  • French
    Le Pouvoir Législatif est exercé par un Parlement qui comprend deux (02) chambres:
    - l’Assemblée Nationale;
    - le Sénat.
    Le Parlement légifère et contrôle l’action du Gouvernement. (Art. 63)
Legislature
  • English
    The Central African People elect, by direct universal suffrage for a mandate of five (5) years, citizens who constitute the National Assembly and who have the title of Deputy.
    … (Art. 68)
  • French
    Le Peuple Centrafricain élit, au suffrage universel direct pour un mandat de cinq (05) ans, des citoyens qui constituent l’Assemblée Nationale et qui portent le titre de Député.
    … (Art. 68)
Legislature
  • English
    The Central African People elect4, by indirect universal suffrage for a mandate of five (5) years, citizens who constitute the Senate and who have the title of Senator.
    … (Art. 73)
  • French
    Les représentants élus des Collectivités Territoriales élisent, au suffrage universel indirect, pour une durée de cinq (05) ans, des citoyens qui constituent le Sénat et qui portent le titre de Sénateur.
    … (Art. 73)
1

Constitution of the Central African Republic 2016 (English). According to Art. 24: ""… Its official languages are Sango and French. …""

Links to all sites last visited 31 March 2021
3
Title I on the Fundamental Bases of Society.
4
There is a discrepancy between the English and French texts.