Constitution of the Democratic Republic of the Congo 2006, as amended to 2011
Education
  • English
    No Congolese person may, in matters of education … be subject to a discriminatory measure, that results from the law or from an act of the executive, for reason of his religion, of his family origin, of his social condition, of his residence, of his opinion or political convictions, or his belonging to a certain race, to an ethnicity, to a tribe, [or] to a cultural or linguistic minority. (Art. 13)
  • French
    Aucun Congolais ne peut, en matière d’éducation … faire l’objet d’une mesure discriminatoire, qu’elle résulte de la loi ou d’un acte de l’exécutif, en raison de sa religion, de son origine familiale, de sa condition sociale, de sa résidence, de ses opinions ou de ses convictions politiques, de son appartenance à une race, à une ethnie, à une tribu, à une minorité culturelle ou linguistique. (Art. 13)
Education
  • English

    The care and the education to be given to the children constitute, for the parents, a natural right and a duty which they exercise under the surveillance [and] with the aid of the public powers.
    … (Art. 40)
  • French

    Les soins et l’éducation à donner aux enfants constituent, pour les parents, un droit naturel et un devoir qu’ils exercent sous la surveillance et avec l’aide des pouvoirs publics.
    … (Art. 40)
Education
  • English
    All persons have the right to a scholastic education. It is provided by national education.
    National education consists of public establishments and approved private establishments.
    The law establishes the conditions of creation and of functioning of these establishments.
    The parents have the right to choose the mode of education to be given to their children.
    Primary education is obligatory and free in the public establishments. (Art. 43)
  • French
    Toute personne a droit à l’éducation scolaire. Il y est pourvu par l’enseignement national.
    L’enseignement national comprend les établissements publics et les établissements privés agréés.
    La loi fixe les conditions de création et de fonctionnement de ces établissements.
    Les parents ont le droit de choisir le mode d’éducation à donner à leurs enfants.
    L’enseignement primaire est obligatoire et gratuit dans les établissements publics. (Art. 43)
Education
  • English
    The eradication of illiteracy is a national duty [for] the realization of which the Government must elaborate a specific program. (Art. 44)
  • French
    L’éradication de l’analphabétisme est un devoir national pour la réalisation duquel le Gouvernement doit élaborer un programme spécifique. (Art. 44)
Education
  • English
    Education is free.
    It is nevertheless subject to the supervision of the public powers, under the conditions established by the law.
    All persons have access to establishments of national education, without discrimination of place of origin, of race, of religion, of sex, of political or philosophical opinions, of their physical, mental or sensorial state in accordance with their capacities.

    The public authorities have the duty to promote and to assure, through teaching, education and diffusion, the respect of the rights of man, of the fundamental freedoms and of the duties of the citizens provided by this Constitution.
    The public powers have the duty to assure the diffusion and the teaching of the Constitution, the Universal Declaration of the Rights of Man, the African Charter of the Rights of Man and of Peoples, as well as all the duly ratified regional and international conventions concerning the rights of man and to international humanitarian law.
    … (Art. 45)
  • French
    L’enseignement est libre.
    Il est toutefois soumis à la surveillance des pouvoirs publics, dans les conditions fixées par la loi.
    Toute personne a accès aux établissements d’enseignement national, sans discrimination de lieu d’origine, de race, de religion, de sexe, d’opinions politiques ou philosophiques, de son état physique, mental ou sensoriel, selon ses capacités.

    Les pouvoirs publics ont le devoir de promouvoir et d’assurer, par l’enseignement, l’éducation et la diffusion, le respect des droits de l’homme, des libertés fondamentales et des devoirs du citoyen énoncés dans la présente Constitution.
    Les pouvoirs publics ont le devoir d’assurer la diffusion et l’enseignement de la Constitution, de la Déclaration universelle des droits de l’homme, de la Charte africaine des droits de l’homme et des peuples, ainsi que de toutes les conventions régionales et internationales relatives aux droits de l’homme et au droit international humanitaire dûment ratifiées.
    … (Art. 45)
Education
  • English

    Without prejudice to the other provisions of this Constitution, the law determines the fundamental principles concerning:

    5. education
    … (Art. 123)

  • French

    Sans préjudice des autres dispositions de la présente Constitution, la loi détermine les principes fondamentaux concernant:

    5. l’enseignement
    … (Art. 123)

Education
  • English
    Without prejudice to the other provisions of this Constitution, the following matters are of the concurrent competence of the Central Power and the Provinces:

    20. the creation of establishments of primary, secondary, superior and university [education];
    … (Art. 203)
  • French
    Sans préjudice des autres dispositions de la présente Constitution, les matières suivantes sont de la compétence concurrente du Pouvoir central et des provinces:

    20. la création des établissements primaires, secondaires, supérieurs et universitaires;
    … (Art. 203)
Education
  • English
    Without prejudice to the other provisions of this Constitution, the following matters are of the exclusive competence of the Provinces:

    13. maternal, primary, secondary, professional and special education as well as literacy of citizens, in accordance with the norms established by the Central Power;
    … (Art. 204)
  • French
    Sans préjudice des autres dispositions de la présente Constitution, les matières suivantes sont de la compétence exclusive des provinces:

    13. l’enseignement maternel, primaire, secondaire, professionnel et spécial ainsi que l’alphabétisation des citoyens, conformément aux normes établies par le pouvoir central;
    … (Art. 204)
1

Constitution of the Democratic Republic of the Congo 2006, as amended to 2011 (English). According to Art. 1: “… Its official language is French. …” There are discrepancies in the numbering and content of the English and French texts.

Links to all sites last visited 9 February 2024
3

There are discrepancies between the English and French texts.

4
There are discrepancies between the English and French texts.
5

There are discrepancies between the English and French texts.

6

There are discrepancies between the English and French texts.

7

There are discrepancies between the English and French texts.

8

There are discrepancies between the English and French texts.

9

There are discrepancies between the English and French texts.