Fundamental Law of Equatorial Guinea 1991, as amended to 2012
Obligations of the State
  • English

    Firmly supported by the principles of social justice solemnly reaffirmed in the rights and freedoms of man defined by the Universal Declaration of the Rights of Man of the 10th of October of 1948;
    The African Charter of Rights of Man and of Peoples of 26th June of 1981;
    … (Preamble)
  • Spanish

    Apoyados firmemente en los principios de la justicia social reafirmados solemnemente en los derechos y libertades del hombre definidos por la Declaración Universal de Derechos del Hombre del 10 de octubre de 1948;
    La Carta Africana de Derechos del Hombre y de los Pueblos de 26 de junio de 1981;
    … (Preámbulo)
  • French

    Fermement empreints des principes de justice sociale solennellement réaffirmés à travers l'expression des droits et libertés de l'homme définis par la Déclaration universelle des droits de l'homme du 10 octobre 1948 ;
    La Charte africaine des droits de l'homme et des peuples du 26 juin 1981 ;
    ... (Préambule)
Obligations of the State
  • English
    The fundamentals of the Equatoguinean society are:
    a) The respect for the human person, for his dignity and freedom, and other fundamental rights.
    … (Art. 5)
  • Spanish
    Los fundamentos de la sociedad ecuatoguineana son:
    a) El respeto a la persona humana, a su dignidad y libertad, y demás derechos fundamentales.
    … (Art. 5)
  • French
    Les fondements de la société équatoguinéenne sont:
    a) Le respect de la personne humaine, de sa dignité, de sa liberté et de ses autres droits fondamentaux.
    … (Art. 5)
Obligations of the State
  • English
    The State defends the sovereignty of the Nation, reinforces its unity and assures the respect for the fundamental rights of man and the promotion of the economic, social, and cultural progress of the citizens. (Art. 7)
  • Spanish
    El Estado defiende la soberanía de la Nación, refuerza su unidad y asegura el respeto de los derechos fundamentales del hombre y la promoción del progreso económico, social y cultural de los ciudadanos. (Art. 7)
  • French
    L'État défend la souveraineté de la Nation, renforce son unité et assure le respect des droits fondamentaux de l'homme et la promotion du progrès économique, social et culturel de ses citoyens. (Art. 7)
Obligations of the State
  • English
    The Equatoguinean State respects the principles of International Law and reaffirms its adherence to the rights and obligations that emanate from the International Organizations and Organs to which it has adhered. (Art. 8)
  • Spanish
    El Estado ecuatoguineano acata los principios del Derecho Internacional y reafirma su adhesión a los derechos y obligaciones que emanan de las Organizaciones y Organismos Internacionales a los que se ha adherido. (Art. 8)
  • French
    L'État équatoguinéen respecte les principes du droit international et réaffirme son adhésion aux droits et obligations qui sont fixés par les organisations et organismes internationaux dont il est membre. (Art. 8)
Obligations of the State
  • English
    The enumeration of the fundamental rights recognized in this Title [capítulo] do not exclude the others that the Fundamental Law guarantees, or others of analogous nature and that are derived from the dignity of man, from the principle of sovereignty of the people or from the social and democratic state of law, and [from] the republican form of the State. (Art. 14)
  • Spanish
    La enumeración de los derechos fundamentales reconocidos en este capítulo no excluye los demás que la Ley Fundamental garantiza, ni otros de naturaleza análoga y que se derivan de la dignidad del hombre, del principio de soberanía del pueblo o del estado social y democrático de derecho y de la forma republicana del Estado. (Art. 14)
  • French
    L'énumération des droits fondamentaux reconnus dans le présent chapitre n'est pas exclusive d'autres droits garantis par la Loi fondamentale, ou d'autres droits de même nature découlant de la dignité de l'homme, du principe de souveraineté du peuple ou de l'État de droit, social et démocratique, et de la forme républicaine de l'État. (Art. 14)
Obligations of the State
  • English
    Apart from those cases expressly provided for in other Articles of this Fundamental Law, the following are matters reserved to the law:
    a) The regulation of the exercise of the rights and duties of the citizens.
    … (Art. 69)
  • Spanish
    Aparte de los casos expresamente previstos en otros artículos de esta Ley Fundamental, son materias reservadas a la ley las siguientes:
    a) La regulación del ejercicio de los derechos y deberes de los ciudadanos.
    … (Art. 69)
  • French
    Outre les cas expressément prévus dans d'autres articles de la présente Loi fondamentale, les matières suivantes relèvent du domaine de la loi:
    a) La réglementation de l'exercice des droits et devoirs des citoyens.
    ... (Art. 69)
Obligations of Private Parties
  • English
    Every Equatoguinean has the right and the duty to live peacefully in the Republic of Equatorial Guinea, to respect the rights of others and to contribute to the formation of a just, fraternal, and unified [solidaria] society. (Art. 17)
  • Spanish
    Todo ciudadano tiene el derecho y el deber de vivir pacíficamente en la República de Guinea Ecuatorial, respetar los derechos de los demás y contribuir a la formación de una sociedad justa, fraterna y solidaria. (Art. 17)
  • French
    Tout citoyen a le droit et le devoir de vivre en paix en République de Guinée équatoriale, en respectant les droits d'autrui, et de contribuer à la formation d'une société juste, fraternelle et solidaire. (Art. 17)
Judicial Protection
  • English
    1. Every citizen enjoys the following rights and freedoms:

    i) To the right to habeas corpus and to amparo.
    … (Art. 13)
  • Spanish
    1. Todo ciudadano goza de los siguientes derechos y libertades:

    i) Al derecho de habeas corpus y de amparo.
    … (Art. 13)
  • French
    1. Chaque citoyen jouit des droits et libertés qui suivent:

    i) Le droit à l'habeas corpus et à la protection juridictionnelle.
    ... (Art. 13)
Judicial Protection
  • English

    2. The Constitutional Tribunal is competent:
    ...
    b) To take cognizance of the recourses of constitutional amparo against the provisions and acts which violate the rights and freedoms recognized in the Fundamental Law.
    … (Art. 101)
  • Spanish

    2. Compete al Tribunal Constitucional:

    b) Conocer de los recursos de amparo constitucional contra las disposiciones y actos que violen los derechos y libertades reconocidos en la Ley Fundamental.
    … (Art. 101)
  • French

    2. Il appartient au Tribunal constitutionnel:

    b) De connaître des pourvois fondés sur les droits constitutionnels formés contre les actes et dispositions portant atteinte aux droits et libertés reconnus par la Loi fondamentale.
    … (Art. 101)
Judicial Protection
  • English

    2. Any natural person or [person] having cause, that invokes a legitimate interest[,] can interpose [the] recourse of amparo. (Art. 102)
  • Spanish

    2. Puede interponer recurso de amparo, toda persona natural o causa-habiente que invoque un interés legítimo. (Art. 102)
  • French

    2. Toute personne physique ou personne fondée à invoquer un intérêt légitime a le droit d'introduire une demande de protection. (Art. 102)
National Human Rights Bodies
  • English
    The Defender of the People is the high commissioned [person] of the Chamber of the Deputies and of the Senate, designated by them for the defense of the rights of the citizens comprehended in this Fundamental Law, to which effect, he can supervise the activity of the Administration, giving account to the Chamber of the Deputies and to the Senate. (Art. 122)
  • Spanish
    El Defensor del Pueblo es el alto comisionado de la Cámara de los Diputados y del Senado, designado por éstas para la defensa de los derechos de los ciudadanos comprendidos en esta Ley Fundamental, a cuyo efecto, podrá supervisar la actividad de la Administración, dando cuenta a la Cámara de los Diputados y al Senado. (Art. 122)
  • French
    Le Défenseur du peuple est le haut-commissaire, désigné par la Chambre des députés et le Sénat, chargé de la défense des droits des citoyens consacrés par la présente Loi fondamentale et, à cette fin, il est habilité à superviser l'activité de l'administration avec obligation d'en rendre compte à la Chambre des députés et au Sénat. (Art. 122)
National Human Rights Bodies
  • English
    The Defender of the People will be elected by the Chamber of the Deputies and the Senate, [and] confirmed [ratificado] by the President of the Republic, for a period of five years. (Art. 123)
  • Spanish
    El Defensor del Pueblo será elegido por la Cámara de los Diputados y el Senado, ratificado por el Presidente de la República, para un periodo de cinco años. (Art. 123)
  • French
    Le Défenseur du peuple est élu par la Chambre des députés et le Sénat pour une période de cinq ans. Sa désignation doit être ratifiée par le Président de la République. (Art. 123)
National Human Rights Bodies
  • English
    Any physical or juridical person that, regarding [ante] an matter that concerns them, considers that a public organ [organismo] has not functioned or acted in accordance with the mission of public service that is assigned to it, can interpose [the] recourse of amparo before [ante] the Defender of the People. (Art. 125)
  • Spanish
    Toda persona física o jurídica que, ante un asunto que le concierne, considere que un organismo público no ha funcionado o actuado conforme a la misión de servicio público que le es asignado, puede interponer recurso de amparo ante el Defensor del Pueblo. (Art. 125)
  • French
    Toute personne physique ou morale qui, dans un cas qui la concerne, estime qu'un organisme public n'a pas fonctionné ou agi conformément à la mission de service public qui lui a été assignée, peut introduire un recours en protection de ses droits devant le Défenseur du peuple. (Art. 125)
National Human Rights Bodies
  • English
    Functions of the Defender of the People are:
    a) To verify and mediate any irregular conduct in the relations between the public or private administration and the citizens.
    b) To inform and to denounce before the competent organs concerning conduct not conforming to the laws.
    c) To mediate in the conflicts that can arise [surgir] between the Administration and those administered to, proposing the corresponding solutions to the competent organs, according to the cases.
    d) To take cognizance of the recourses of amparo and protection against the provisions and acts which violate the rights and freedoms recognized in this Fundamental Law. (Art. 126)
  • Spanish
    Son funciones del Defensor del Pueblo:
    a) Verificar y mediar cualquier conducta irregular en las relaciones entre la administración pública o privada y los ciudadanos.
    b) Informar y denunciar ante los órganos competentes sobre conductas no conformes con las leyes.
    c) Mediar en los conflictos que puedan surgir entre la Administración y los administrados, proponiendo las soluciones correspondientes a los órganos competentes, según los casos.
    d) Conocer de los recursos de amparo y protección contra las disposiciones y actos que violen los derechos y libertades reconocidos en esta Ley Fundamental. (Art. 126)
  • French
    Les fonctions du Défenseur du peuple sont les suivantes:
    a) Vérifier et arbitrer tout comportement irrégulier dans les relations entre l'administration publique ou privée et les citoyens.
    b) Faire connaître et dénoncer auprès des organes compétents les comportements contraires à la loi.
    c) Intervenir dans les conflits susceptibles de surgir entre l'administration et les administrés, en proposant des solutions aux organes compétents, selon le cas.
    d) Connaître des recours en protection contre les dispositions et les actes portant atteinte aux droits et libertés reconnus dans la présente Loi fondamentale. (Art. 126)
1

Fundamental Law of Equatorial Guinea 1991, as amended to 2012 (English), available in HeinOnline World Constitutions Illustrated Library (2024). According to Art. 4(1): "The official languages of the Republic of Equatorial Guinea are Spanish, French and those that the Law determines. …” Spanish has the status of national language.

3

Fundamental Law of Equatorial Guinea 1991, as amended to 2012 (French). In-house translation by UN Women (2020).

Links to all sites last visited 9 February 2024