Constitution of the Republic of Niger 2010, as amended to 2017
Equality and Non-Discrimination
  • English
    We, The Sovereign Nigerien People

    - Resolved to build a State of Law guaranteeing, on the one hand, the exercise of collective and individual rights, freedom, justice, dignity, equality, safety, and well-being as fundamental values of our society and, on the other hand, democratic alternation and good governance;
    … (Preamble)
  • French
    Nous, Peuple nigérien souverain

    - Résolu à bâtir un État de droit garantissant, d’une part, l’exercice des droits collectifs et individuels, la liberté, la justice, la dignité, l’égalité, la sûreté et le bien-être comme valeurs fondamentales de notre société et, d’autre part, l’alternance démocratique et la bonne gouvernance ;
    … (Préambule)
Equality and Non-Discrimination
  • English
    The Republic of Niger is a State of Law [Etat de droit].
    It assures to all equality before the law without distinction of sex, [or] of social, racial, ethnic or religious origin.

    All particularist propaganda of a regionalist, racial or ethnic character, all manifestation of racial, social, sexist, ethnic, political or religious discrimination, are punished by the law. (Art. 8)
  • French
    La République du Niger est un Etat de droit.
    Elle assure à tous l'égalité devant la loi sans distinction de sexe, d'origine sociale, raciale, ethnique ou religieuse.
    ...
    Toute propagande particulariste de caractère régionaliste, raciale ou ethnique, toute manifestation de discrimination raciale, sociale, sexiste, ethnique, politique ou religieuse sont punies par la loi. (Art. 8)
Equality and Non-Discrimination
  • English
    All Nigeriens are born and remain free and equal in rights and in duties. However, the access of certain categories of citizens to electoral mandates, to elective functions and to public employments may be favored by particular measures specified by the law. (Art. 10)
  • French
    Tous les Nigériens naissent et demeurent libres et égaux en droits et en devoirs. Toutefois, l’accès de certaines catégories de citoyens aux mandats électoraux, aux fonctions électives et aux emplois publics peut être favorisé par des mesures particulières prévues par la loi. (Art. 10)
Equality and Non-Discrimination
  • English
    The State sees to the elimination of all forms of discrimination concerning [à l’égard de] women, young girls and handicapped persons.

    It assures to them an equitable representation within the public institutions through the national policy [concerning] gender and the respect for the quotas. (Art. 22)
  • French
    L’Etat veille à l’élimination de toute forme de discrimination à l’égard de la femme, de la jeune fille et des personnes handicapées.

    Il leur assure une représentation équitable dans les institutions publiques à travers la politique nationale du genre et le respect des quotas. (Art. 22)
1

Constitution of the Republic of Niger 2010, as amended to 2017 (English). According to Art. 5: “… The official language is French.”

2

Constitution of the Republic of Niger 2010 (French). Amendment laws to the Constitution of the Republic of Niger Nos. 2011-17, 2011-43, 2017-50, 2017-56 (French), available in HeinOnline World Constitutions Illustrated Library (2019).

Links to all sites last visited 31 March 2021