Constitutional Charter for the Transitional Period of Sudan 2019, as amended to 2020
Affirmative Action (Broadly)
  • English
    During the transitional period, state agencies perform the following duties:

    (2) Repeal laws and provisions that restrict freedoms or that discriminate between citizens on the basis of gender.

    (7) Guarantee and promote women’s rights in Sudan in all social, political, and economic fields, and combat all forms of discrimination against women, taking into account provisional preferential measures in both war and peace.
    (8) Strengthen the role of young people of both sexes and expand their opportunities in all social, political and economic fields.
    ... (Art. 7)
  • Arabic
    تلتزم اجهزه الدوله في الفترة الانتقاليه بإنفاذ المهام الآتية:
    2. إلغاء القوانبن والنصوص المقيدة للحريات او التي تميز بين المواطنين علي اساس النوع..
    7. ضمان وتعزيز حقوق النساء في السودان في كافة المجالات الإجتماعية والسياسية والإقتصادية ومحاربة كافه اشكال التمييز ضد المرأة مع مراعاة التدابير التفضلية المؤقته في حالتي السلم والحرب...
    8. تعزيز دور الشباب من الجنسين وتوسيع فرصهم في كافة المجالات الإجتماعية والسياسية والإقتصادية ...

    (الماده 8)
Affirmative Action (Broadly)
  • English
    ...
    (2) The state shall guarantee to both men and women the equal right to enjoy all civil, political, social, cultural, and economic rights, including the right to equal pay for equal work, and other professional benefits.
    (3) The state shall guarantee women’s rights in all fields through positive discrimination.
    ... (Art. 48)
  • Arabic
    ...
    2.تكفل الدولة للرجال و النساء الحق المتساوي في التمتع بكل الحقوق المدنية والسياسية والإجتماعية والثقافية والإقتصادية بما فيها الحق في الأجر المتساوي للعمل المتساوي والمزايا الوظيفية الاخري
    3. تضمن الدولة حقوق المرأة في جميع المجالات وتعززها من خلال التمييز الإيجابي.
    (الماده 49)
Citizenship and Nationality
  • English
    … Enshrining the principle of political pluralism and the establishment of a state of law that recognizes diversity, takes citizenship as a basis for rights and duties, … (Preamble)
  • Arabic
    ... وإرساء لمبدأ التعددية السياسية وتأسيس دولة القانون التي تعترف بالتنوع وترتكز علي المواطنة أساسا للحقوق والواجبات،... (ديباجه)
Citizenship and Nationality
  • English
    (1) Citizenship is the basis of equal rights and obligations for all Sudanese.
    (2) Anyone born to a Sudanese mother or father has an inalienable right to possess Sudanese nationality and citizenship.
    (3) The law shall organize citizenship and naturalization, and no one who has acquired citizenship by naturalization shall be deprived of nationality except by law.
    (4) Any Sudanese person may acquire the nationality of another country, as regulated by law. (Art. 44)
  • Arabic
    1. تكون المواطنه اساس الحقوق المتساوية والواجبات لكل السودانيين
    2. لكل مولود من أم او أب سوداني حق لا ينتقص في التمتع بالجنسية ةالمواطنة السودانيه
    3. ينظم القانون المواطنة والتجنس، ولا يجوز نزع الجنسية عمن إكتسبها بالتجنس إلا بقانون
    4. يجوز لأي سوداني أن يكتسب جنسية بلد أخر حسبما ينظمه القانون .... (الماده 45)
Citizenship and Nationality
  • English
    The essential issues for peace negotiations include the following:

    e. Equal citizenship;
    … (Art 68)
  • Arabic
    تشمل القضاية الجوهرية لمفاوضات السلام الأتي:

    ....د. المواطنة المتساوية
    (الماده 69)
Jurisdiction and Access
  • English
    (1) Anyone harmed by the actions of the Sovereignty Council or Cabinet may challenge the same before:
    (a) The Constitutional Court, if the challenge is directed at any infringement of the constitutional order or constitutional freedoms, protections or rights.
    ... (Art. 20)
  • Arabic
    1. يجوز لكل متضرر من أعمال مجلس السيادة او مجلس الوزراء أن يطعن فيها امام:
    ا. المحكمة الدستوريه إذا كان الطعن متعلقا بأي تجاوز للنظام الدستوري او الحريات او الحرمات او الحقوق الدستورية
    (الماده 21)
Jurisdiction and Access
  • English
    (1) The Constitutional Court is an independent court, separate from the judicial authority. It is competent to oversee the constitutionality of laws and measures, protect rights and freedoms, and adjudicate constitutional disputes.
    (2) The Constitutional Court is formed and its competencies and powers is defined by law. (Art. 30)
  • Arabic
    1.المحكمة الدستورية محكمه مستقلة ومنفصلة عن السلطة القضائيه، تختص برقابة دستورية الثوانين والتدابير و حماية الحقوق والحريات والفصل في النزاعات الدستورية
    2.تشكل المحكمة الدستورية وتحدد إختصاصاتها قوفقا للقانون. (الماده 31)
Jurisdiction and Access
  • English

    (4) ...
    b. If a dispute arises between authority of a sovereign and an executive character, the Constitutional Court shall be competent to decide on such a dispute.
    … (Art. 70)
  • Arabic

    4. … ب. في حالة نشوء نزاع بين السلطه ذات الطبيعة السيادية و التنفيذية تكون المحكمة الدستورية هي المختصة بالبت في ذلك النزاع
    (الماده 75)
Death Penalty
  • English

    (4) The death penalty may only be inflicted on pregnant women and nursing mothers two years after [they have finished] breastfeeding. (Art. 53)
  • Arabic

    4. لا يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام علي الحوامل او المرضعات إلا بعد عامين من الرضاعة (الماده 54)
Education
  • English
    During the transitional period, state agencies perform the following duties:

    (14) Perform an active role in social welfare and achieve social development by striving to provide ... education, … (Art. 7)
  • Arabic
    تلتزم أجهزه الدوله في الفتره الإنتقاليه بإنفاذ المهام الآتية: ...

    14.القيام بدور فاعل في الرعاية الإجتماعية وتحقيق التنمية الإجتماعية من خلال السعي لتوفير ... التعليم والسكن والضمان الإجتماعي... (الماده 8 )
Education
  • English
    (1) Education is a right for every citizen. The state shall guarantee access thereto without discrimination on the basis of religion, race, ethnicity, gender or disability.
    (2) Education at the general level shall be compulsory, and the state shall provide it free of charge. (Art. 61)
  • Arabic
    1.التعليم حق لكل مواطن وعلي الدولة أن تكفل الحصول عليه دون تمييز علي اساس الدين او العنصر او العرقاو النوع او الإعاقة …
    2.التعليم في المستوي العام إلزامي وعلي الدولة توفيره مجانا. (الماده 62)
Employment Rights and Protection
  • English

    (2) The state shall guarantee to both men and women the equal right to enjoy all civil, political, social, cultural, and economic rights, including the right to equal pay for equal work, and other professional benefits.
    … (Art. 48)
  • Arabic

    ...2. تكفل الدولة للرجال و النساء الحق المتساوي في التمتع بكل الحقوق المدنية والسياسية والإجتماعية والثقافية والإقتصادية بما فيها الحق في الأجر المتساوي للعمل المتساوي والمزايا الوظيفية الاخري... …
    (الماده 49)
Equality and Non-Discrimination
  • English
    … Enshrining the principle of political pluralism and the establishment of a state of law that recognizes diversity, takes citizenship as a basis for rights and duties, and that elevates the values of justice, equality and human rights; … (Preamble)
  • Arabic
    وإرساء لمبدأ التعددية السياسية وتأسيس دولة القانون التي تعترف بالتنوع وترتكز علي المواطنة أساسا للحقوق والواجبات، وتعلى قيم العدالة والمساواة وحقوق الإنسان... (ديباجه)
Equality and Non-Discrimination
  • English
    (1) The Republic of Sudan is an independent, sovereign, democratic, parliamentary, pluralist, decentralized state, where rights and duties are based on citizenship without discrimination due to race, religion, culture, sex, color, gender, social or economic status, political opinion, disability, regional affiliation or any other cause.
    (2) The state respects human dignity. It is founded on justice, equality and diversity and guarantees human rights and fundamental freedoms. (Art. 3)
  • Arabic
    1. جمهورية السودان دولة مستقله ذات سيادة، ديمقراطية، برلمانية، تعددية، لامركزية، تقوم فيها الحقوق والواجبات علي اساس المواطنة دون تمييز بسبب العرق او الدين او الثقافة او الجنس او اللون او النوع او الوضع الإجتماعي او الإقتصادي او الرأي السياسي او الإعاقه او الإنتماء الجهوي او غيرها من الاسباب....
    2.تلتزم الدوله بإحترام الكرامة الانسانية والتنوع و تؤسس علي العدالة والمساواة وكفالة حقوق الإنسان وحرياتة الاساسية (الماده 4)
Equality and Non-Discrimination
  • English
    (1) The rights document3 is a pact between all the people of Sudan, and between them and their governments at every level. It is in obligation on their part to respect the human rights and fundamental freedoms contained in the document, and to work to advance them, and they shall be considered the cornerstone of social justice, equality and democracy in Sudan.
    ... (Art. 41)
  • Arabic
    1. تكون وثيقه الحقوق عهداً بين كافه اهل السودان، وبينهم وبين حكوماتهم علي كل مستوي، وإلتزاما من جانبهم بأن يحترموا حقوق الإنسان والحريات الاساسية المضمنة في هذة الوثيقه وان يعملوا علي ترقيتها، وتعتبر حجر الأساس للعدالة الإجتماعية والمساواة والديمقراطية في السودان.
    (الماده 42)
Equality and Non-Discrimination
  • English
    The state undertakes to protect and strengthen the rights contained in this document and guarantee them for all without discrimination on the basis of race, color, gender, language, religion, political opinion, social status, or other reason. (Art. 42)
  • Arabic
    تتعهد الدولة بحماية وتعزيز الحقوق المضمنة في هذة الوثيقة وكفالتها للجميع دون تمييز بسبب العرق او اللون او النوع او اللغة او الدين او الرأي السياسي او الوضع الإجتماعي او غير ذلك من الاسباب. (المده 43)
Equality and Non-Discrimination
  • English
    People are equal before the law, and have the right to the protection of the law without discrimination between them because of ethnicity, color, gender, language, religious faith, political opinion, racial or ethnic origin, or any other reason. (Art. 47)
  • Arabic
    الناس متساوون أمام القانون، ولهم الحق في التمتع بحماية القانون دون تمييز بينهم بسبب الإثنية او اللون او النوع او اللغة او العقءدة الدينية اة الرأي السياسي او الاصل العرقي او الاثني او اي سبب اخر. (الماده 48)
Equality and Non-Discrimination
  • English
    ...
    (2) The state shall guarantee to both men and women the equal right to enjoy all civil, political, social, cultural, and economic rights, including the right to equal pay for equal work, and other professional benefits.
    (3) The state shall guarantee women’s rights in all fields through positive discrimination.
    ... (Art. 48)
  • Arabic
    ...
    2. تكفل الدولة للرجال و النساء الحق المتساوي في التمتع بكل الحقوق المدنية والسياسية والإجتماعية والثقافية والإقتصادية بما فيها الحق في الأجر المتساوي للعمل المتساوي والمزايا الوظيفية الاخري
    3. تضمن الدولة حقوق المرأة في جميع المجالات وتعززها من خلال التمييز الإيجابي.
    (الماده 49)
Gender Equality Machineries
  • English
    (1) Independent commissions shall be established, and figures with attested competence and integrity shall be nominated therefor. They are formed and their competencies defined by the laws that establish them.

    (3) The Sovereignty Council appoints the chairman and members of the following commissions, in consultation with the Cabinet:
    ...
    (5) ...4
    (g) Women and Gender Equality Commission;
    ... (Art. 38)
  • Arabic
    1.تنشأ مفوضيات مستقلة ويرشح لها شخصيات من الخبراء مشهود لهم بالكفاءة والنزاهة، وتشكل وتحدد إختصاصاتها وفق القوانيين التي تنشئها …

    .3يعين مجلس السيادة رئيس واعضاء المفوضيات الأتية:
    5. ....

    .... (ز) مفوضية المرأة والمساواة النوعية،
    (الماده 39)
Obligations of the State
  • English
    … Affirming the role of women and their active participation in carrying out the revolution; …
    Enshrining the principle of political pluralism and the establishment of a state of law that recognizes diversity, takes citizenship as a basis for rights and duties, and that elevates the values of justice, equality and human rights; ... (Preamble)
  • Arabic
    ... واقراراً بدور المرأة ومشاركتها الفاعلة في إنجاز الثوره...
    وإرساء لمبدأ التعددية السياسية وتأسيس دولة القانون التي تعترف بالتنوع وترتكز علي المواطنة أساسا للحقوق والواجبات، وتعلى قيم العدالة والمساواة وحقوق الإنسان... (ديباجه)
Obligations of the State
  • English
    (1) The Republic of Sudan is an independent, sovereign, democratic, parliamentary, pluralist, decentralized state, where rights and duties are based on citizenship without discrimination due to race, religion, culture, sex, color, gender, social or economic status, political opinion, disability, regional affiliation or any other cause.
    (2) The state respects human dignity. It is founded on justice, equality and diversity and guarantees human rights and fundamental freedoms. (Art. 3)
  • Arabic
    1. جمهورية السودان دولة مستقله ذات سيادة، ديمقراطية، برلمانية، تعددية، لامركزية، تقوم فيها الحقوق والواجبات علي اساس المواطنة دون تمييز بسبب العرق او الدين او الثقافة او الجنس او اللون او النوع او الوضع الإجتماعي او الإقتصادي او الرأي السياسي او الإعاقه او الإنتماء الجهوي او غيرها من الاسباب...
    .2.تلتزم الدوله بإحترام الكرامة الانسانية والتنوع و تؤسس علي العدالة والمساواة وكفالة حقوق الإنسان وحرياتة الاساسية (الماده 4)
Obligations of the State
  • English
    During the transitional period, state agencies perform the following duties:

    (2) Repeal laws and provisions that restrict freedoms or that discriminate between citizens on the basis of gender.

    (5) Carry out legal reform, rebuild and develop the human rights and justice system, and ensure the independence of the judiciary and the rule of law.
    ...
    (7) Guarantee and promote women’s rights in Sudan in all social, political, and economic fields, and combat all forms of discrimination against women, taking into account provisional preferential measures in both war and peace.
    (8) Strengthen the role of young people of both sexes and expand their opportunities in all social, political and economic fields.
    ... (Art. 7)
  • Arabic
    تلتزم أجهزه الدوله في الفتره الإنتقاليه بإنفاذ المهام الآتية:

    2.إلغاء القوانيين والنصةص المقيدة للحريات او التي تميز بين المواطنين علي اساس النوع

    5.الإصلاح القانوني وإعادة بناء وتطوير المنظومة الحقوقية والعدلية وضمان إستقلال القضاء وسيادة القانون....
    7.ضمان وتعزيز حقوق النساء في السودان في كافة المجالات الإجتماعية والسياسية والإقتصادية ومحاربة كافة اشكال التمييز ضد المرأة مع مراعاة التدابيير التفضلية المؤقتة في حالتي السلم والحرب
    8.تعزيز دور الشباب من الجنسين وتوسيع فرصهم في كافة المجالات الإجتماعية والسياسية والاقتصادية...
    (الماده 8)
Obligations of the State
  • English
    (1) The rights document is a pact between all the people of Sudan, and between them and their governments at every level. It is in obligation on their part to respect the human rights and fundamental freedoms contained in the document, and to work to advance them, and they shall be considered the cornerstone of social justice, equality and democracy in Sudan.
    (2) All rights and freedoms contained in international human rights agreements, pacts, and charters ratified by the Republic of Sudan shall be considered an integral part of this document.
    ... (Art. 41)
  • Arabic
    1.تكون وثيقه الحقوق عهداً بين كافه اهل السودان، وبينهم وبين حكوماتهم علي كل مستوي، وإلتزاما من جانبهم بأن يحترموا حقوق الإنسان والحريات الاساسية المضمنة في هذة الوثيقه وان يعملوا علي ترقيتها، وتعتبر حجر الأساس للعدالة الإجتماعية والمساواة والديمقراطية في السودان....
    2.تعتبر كل الحقوق والحريات المضمنة في الإتفاقيات والعهود والمواثيق الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والمصادق عليها من قبل جمهورية السودان جزء لايتجزأ من هذة الوثيقة....
    (الماده 42)
Obligations of the State
  • English
    The state undertakes to protect and strengthen the rights contained in this document5 and guarantee them for all without discrimination on the basis of race, color, gender, language, religion, political opinion, social status, or other reason. (Art. 42)
  • Arabic
    تتعهد الدولة بحماية وتعزيز الحقوق المضمنة في هذة الوثيقة وكفالتها للجميع دون تمييز بسبب العرق او اللون او النوع او اللغة او الدين او الرأي السياسي او الوضع الإجتماعي او غير ذلك من الاسباب. (المده 43)
Obligations of the State
  • English
    (1) The state shall protect women’s rights as set forth in international and regional agreements ratified by Sudan.
    (2) The state shall guarantee to both men and women the equal right to enjoy all civil, political, social, cultural, and economic rights, including the right to equal pay for equal work, and other professional benefits.
    (3) The state shall guarantee women’s rights in all fields through positive discrimination.
    ... (Art. 48)
  • Arabic
    1.تحمي الدولة حقوق المرأة كما وردت في الإتفاقيات الدولية والإقليميه التي تصادق عليها السودان .
    2 تكفل الدولة للرجال و النساء الحق المتساوي في التمتع بكل الحقوق المدنية والسياسية والإجتماعية والثقافية والإقتصادية بما فيها الحق في الأجر المتساوي للعمل المتساوي والمزايا الوظيفية الاخري
    3. تضمن الدولة حقوق المرأة في جميع المجالات وتعززها من خلال التمييز الإيجابي.
    (الماده 49)
Obligations of the State
  • English
    During the transitional period, state agencies shall work on performing the following duties:

    c. Apply UN Security Council Resolution 1325 and the relevant African Union resolutions regarding participation of women at all levels in the peace process, and apply regional and international charters regarding women’s rights.
    d. Conduct legal reforms that guarantee women’s rights, by repealing all laws that discriminate against women, and protect the rights granted to them by this Constitutional Charter.
    ...
    g. Start implementing transitional justice and accountability measures for crimes against humanity and war crimes, and present the accused to national and international courts, in application of the no-impunity principle;
    h. Facilitate the mission of the UN delegation of the High Commissioner of Human Rights to work in Sudan.
    ... (Art. 67)
  • Arabic
    تعمل الدولة في الفترة الإنتقالية علي إنفاذ المهام الاتية:..

    .3.تطبيق قرار الامم المتحده 1325وقرارات الإتحاد الافريقي ذات علاقة والخاصة بمشاركة النساء علي كافة المستويات في عملية السلام وضمان تطبيق المواثيق الإقليمية والدولية الخاصة بحقوق المرأة
    . 4.إجراء الاصلاحات القانونية التي تضمن حقوق النساء وذلك بإلغاء كافة القوانين الذي تمييز ضد المرأة وحماية الحقوق التي تكلفها هذة الوثيقة الدستورية

    7.البدء في إنفاذ إجراءات العداله الإنتقالية والمحاسبة علي الجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وتقديم المتهميين إلي المحاكم الوطنية والدولية إعمالاً لمبدأ عدم الإفلات من العقاب.
    8.تسهيل مهمة المبعوث الأممي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان للعمل بالسودان.
    (الماده 69)
Judicial Protection
  • English
    (1) Anyone harmed by the actions of the Sovereignty Council or Cabinet may challenge the same before:
    (a) The Constitutional Court, if the challenge is directed at any infringement of the constitutional order or constitutional freedoms, protections or rights.
    (b) A court, if the challenge is directed at violation of the law. (Art. 20)
  • Arabic
    1 يجوز لكل متضرر من أعمال مجلس السيادة او مجلس الوزراء أن يطعن فيها امام:
    ا. المحكمة الدستوريه إذا كان الطعن متعلقا بأي تجاوز للنظام الدستوري او الحريات او الحرمات او الحقوق الدستورية
    ب. محكمة إذا كان الطعن متعلقاً بأي تجاوز للقانون. (الماده 21)
Judicial Protection
  • English
    (1) The Constitutional Court is an independent court, separate from the judicial authority. It is competent to oversee the constitutionality of laws and measures, protect rights and freedoms, and adjudicate constitutional disputes.
    … (Art. 30)
  • Arabic
    1.المحكمة الدستورية محكمه مستقلة ومنفصلة عن السلطة القضائيه، تختص برقابة دستورية القوانين والتدابير و حماية الحقوق والحريات والفصل في النزاعات الدستورية (الماده 31)
Judicial Protection
  • English
    The right to litigate shall be guaranteed for all, and no one shall be deprived of the right to resort to the justice system. (Art. 52)
  • Arabic
    يكفل للكافة الحق في التقاضي، ولا يجوز منع أحد من حقه في اللجوء إلي العدالة. (الماده 53)
Judicial Protection
  • English
    The essential issues for peace negotiations include the following:

    l. Transitional justice, reconciliation and restitution of victims;
    … (Art. 68)
  • Arabic
    تشمل القضايا الجوهرية لمفاوضات السلام الأتي:
    ... 12.العدالة الإنتقالية والمصالحة وإنصاف الضحايا....
    (الماده 69)
National Human Rights Bodies
  • English
    (1) Independent commissions shall be established, and figures with attested competence and integrity shall be nominated therefore. They are formed and their competencies defined by the laws that establish them.
    ...
    (4) The Council of Ministers appoints the chairman and members of the following commissions,

    (c) Human Rights Commission;
    ... (Art. 38)
  • Arabic
    1.تنشأ مفوضيات مستقلة ويرشح لها شخصيات من الخبراء مشهود لهم بالكفاءة والنزاهة، وتشكل وتحدد إختصاصاتها وفق القوانيين التي تنشئها

    4.يعين مجلس الوزراء رئيس واعضاء المفوضيات الأتيه:....

    (ج) مفوضية حقوق الإنسان.....
    (الماده 39)
National Human Rights Bodies
  • English
    Subject to Article 30 of this document6, the rights and freedoms set forth in this document shall not be reduced. The Constitutional Court and other competent courts shall preserve, protect and apply this document, and the Human Rights Commission shall oversee its application in the state. (Art. 66)
  • Arabic
    مع مراعاة لنص الماده 41 من هذا الوثيقة، لايجوز الإنتقاص من الحقوق والحريات المنصوص عليه في هذة الوثيقة، وتصون المحكمة الدستورية والمحاكم المختصة الاُخري هذة الوثيقة وتحميها وتطبقها، وتراقب مفوضية حقوق الإنستن تطبيقها في الدولة. (الماده67)
Limitations and/or Derogations
  • English
    The powers of the Cabinet in a state of emergency are as follows: while the state of emergency is in effect, the Cabinet may take any measures without restriction, or may partially repeal or limit the effects of provisions of this Declaration. Furthermore, if the exceptional situation reaches the point that it threatens the safety of the nation, the Cabinet may, in consultation with the Sovereignty Council, suspend part of the rights document found in this Declaration. However, it may not reduce the right to life, protection from enslavement or torture, or the principle of nondiscrimination on the basis of race, gender, religious conviction, disability, or the right to litigate or the right to a fair trial. (Art. 40)
  • Arabic
    سلطات مجلس الوزراء في حالة الطوارئ: يجوز لمجلس الوزراء أثناء سريان مالة الطوارئ أن يتخذ أية تدابيير لاتقيد او تلغي جزئياً، او تحد من أثار أحكام هذة الوثيقة، ومع ذلك في حالة وصول الحالة الإستثنائية درجة تحدد سلامة الأُمة يجوز للمجلس بالتشاور مع مجلس السيادة تعليق جزء من وثيقة الحقوق الواردة في هذة الوثيقة، ولايجوز مع ذلك الإنتقاص من الحق في الحياة او الحرمة من الإسترقاق او التعذيب او عدم التمييز علي اساس العرق او النوع او العقيدة الدينية او الإعاقة او حق التقاضي او الحق في المحاكمة العادلة. (الماده 41)
Limitations and/or Derogations
  • English
    Subject to Article 30 of this document, the rights and freedoms set forth in this document shall not be reduced. … (Art. 66)
  • Arabic
    مع مراعاة لنص الماده 41 من هذا الوثيقة، لايجوز الإنتقاص من الحقوق والحريات المنصوص عليه في هذة الوثيقة.... (الماده 67)
Marriage and Family Life
  • English

    (5) The state shall provide free healthcare for motherhood, childhood and pregnant women. (Art. 48)
  • Arabic
    5.توفر الدولة الرعاية الصحية المجانية للأُمومة و الطفولة وللحوامل (الماده 49).
Marriage and Family Life
  • English
    No one’s privacy may be violated, nor shall it be permitted to interfere in the private or family life of any person in his home or correspondence, except by law. (Art. 54)
  • Arabic
    لايجوز إنتهاك خصوصية أي شخص، ولا يجوز التدخل في الحياة الخاصة او الأسرية لأي شخص في مسكنة او في مراسلاتة، إلا وفقاً للقانون. (الماده 55)
Minorities
  • English
    All ethnic and cultural groups shall have the right to enjoy their own culture and develop it freely. The members of such groups shall have the right to exercise their beliefs, use their languages, observe their religions or customs, and raise their children in the framework of such cultures and customs. (Art. 65)
  • Arabic
    لكل المجموعات العرقية والثقافية الحق في أن تنعم بثقافتها الخاصة وتطورها بحرية، وللمنتميين لهذة المجموعات الحق في أن يمارسوا معتقداتهم ويستخدموا لغاتهم ويراعوا أديانهم واعرافهم وينشئوا اطفالهم في إطار تلك الثقافات والاعراف. (الماده 66)
Participation in Public Life and Institutions
  • English
    … Affirming the role of women and their active participation in carrying out the revolution; … (Preamble)
  • Arabic
    وإقراراً بدور المرأة ومشاركتها الفاعلة في إنجاز الثورة .... (ديباجة)
Participation in Public Life and Institutions
  • English

    (2) The state shall guarantee to both men and women the equal right to enjoy all civil, political, social, cultural, and economic rights, … (Art 48)
  • Arabic

    2.تكفل الدولة للرجال والنساء الحق المتساوي في التمتع بكل الحقوق المدنيو والسياسية والإجتماعية والثقافية والإقتصادية بما فيها الحق في الأجر المتساوي للعمل المتساوي والمزايا الوظيفية الأُخري ... (الماده 49)
Participation in Public Life and Institutions
  • English
    Every citizen has the right to political participation in public affairs, as regulated by law. (Art. 58)
  • Arabic
    لكل مواطن الحق في المشاركة السياسية وفي الشئون العامة حسبما ينظمه القانون. (الماده 59)
Participation in Public Life and Institutions
  • English
    During the transitional period, state agencies shall work on performing the following duties:

    c. Apply UN Security Council Resolution 1325 and the relevant African Union resolutions regarding participation of women at all levels in the peace process, and apply regional and international charters regarding women’s rights.
    ... (Art. 67)
  • Arabic
    تعمل اجهزة الدولة في الفترة الإنتقالية علي إنفاذ المهام الاتية:..

    .3.تطبيق قرار الامم المتحده 1325وقرارات الإتحاد الافريقي ذات علاقة والخاصة بمشاركة النساء علي كافة المستويات في عملية السلام وضمان تطبيق المواثيق الإقليمية والدولية الخاصة بحقوق المرأة.
    (الماده 68)
Political Rights and Association
  • English
    … Affirming the role of women and their active participation in carrying out the revolution; …
    Enshrining the principle of political pluralism and the establishment of a state of law that recognizes diversity, takes citizenship as a basis for rights and duties, and that elevates the values of justice, equality and human rights; ... (Preamble)
  • Arabic
    ... واقراراً بدور المرأة ومشاركتها الفاعلة في إنجاز الثوره...
    وإرساء لمبدأ التعددية السياسية وتأسيس دولة القانون التي تعترف بالتنوع وترتكز علي المواطنة أساسا للحقوق والواجبات، وتعلى قيم العدالة والمساواة وحقوق الإنسان... (ديباجه)
Political Rights and Association
  • English

    (2) The state shall guarantee to both men and women the equal right to enjoy all civil, political, social, cultural, and economic rights, … (Art 48)
  • Arabic

    2.تكفل الدولة للرجال والنساء الحق المتساوي في التمتع بكل الحقوق المدنيو والسياسية والإجتماعية والثقافية والإقتصادية بما فيها الحق في الأجر المتساوي للعمل المتساوي والمزايا الوظيفية الأُخري ... (الماده 49)
Political Rights and Association
  • English
    (1) The right to peaceful assembly shall be guaranteed, and every person shall have the right to free organization without others, including the right to form political parties, associations, organizations, syndicates and professional unions, or the join the same in order to protect their interests.
    ... (Art 57)
  • Arabic
    1. يُكفل الحق فيالتجمع السلمي، ولكل فرد الحق في حرية التنظيم مع الأخرين، بما في ذلك الحق في تكوين الأحزاب السياسية والجمعيات والمنظمات والنقابات والإتحادات المهنية او الإنضمام إليها حماية لمصالحه.
    (الماده 58)
Political Rights and Association
  • English
    Every citizen has the right to political participation in public affairs, as regulated by law. (Art. 58)
  • Arabic
    لكل مواطن الحق في المشاركة السياسية وفي الشئون العامة حسبما ينظمه القانون. (الماده 59)
National level
  • English

    (2) The participation of women is not be less than 40% of the membership of the Transitional Legislative Council;
    … (Art. 23)
  • Arabic
    ...
    لا تقل نسبة مشاركة النساء عن 40% من عضوية المجلس التشريعي الإنتقالي.
    (الماده 24)
Political Parties
  • English

    (2) The law shall regulate the formation and registration of political parties, associations, organizations, syndicates and professional unions, in accordance with what is required by democratic society.
    (3) No organization shall have to right to work as a political party, unless it has the following:
    (a) Open membership for all Sudanese, regardless of religion, ethnic origin or place of birth;
    (b) Democratically elected institutions;
    (c) Transparent and open sources of funding. (Art. 57)
  • Arabic
    ...
    ...2...ينظم القانون تكوين وتسجيل الأحزاب السياسية والجمعيات والمنظمات والنقابات والإتحادات المهنية او الإنضمام إليها حمايةً لمصالحه..
    3. لا يحق لأي تنظيم أن يعمل كحزب سياسي ما لم يكن لديه:
    أ. عضويه مفتوحة لأي سوداني بغض النظر عن الدين او الاصل العرقي او مكان الميلاد.
    ب. قيادة ومؤسسات منتخبة ديمقراطياً.
    ج. مصادر تمويل شفافه ومعلنة.... (الماده 58)
Electoral Bodies
  • English
    (1) Independent commissions shall be established, and figures with attested competence and integrity shall be nominated therefor. They are formed and their competencies defined by the laws that establish them.
    ...
    (3) The Sovereignty Council appoints the chairman and members of the following commissions, in consultation with the Cabinet:

    (d) Elections Commission.
    ... (Art. 38)
  • Arabic
    1. تنشأ مفوضيات مستقلة ويرشح لها شخصيات من الخبراء مشهود لهم بالكفاءة والنزاهة، وتشكل وتحدد إختصاصاتها وفق القوانيين التي تنشئها .

    3. يعين مجلس الوزراء رئيس واعضاء المفوضيات الأتيه:

    .... (ج) مفوضية الإنتخابات.
    (المادة 39)
Head of State
  • English
    The bodies of the transitional government consist of the following:
    (1) The Sovereignty Council, which is the head of state and symbol of its sovereignty and unity;
    … (Art. 9)
  • Arabic
    تتكون أجهزة الحكم الإنتقالي علي النحو الأتي:
    1.مجلس السيادة، وهو رأس الدولة ورمز سيادتها ووحدتها…
    (الماده 10)
Head of State
  • English
    (1) The Sovereignty Council is the head of state, the symbol of its sovereignty and unity, and the Supreme Commander of the armed forces, Rapid Support Forces, and other uniformed forces. It is formed by agreement between the Transitional Military Council and the Forces of Freedom and Change.
    (2) The Sovereignty Council consists of 11 members, of whom five are civilians selected by the Forces of Freedom and Change, and five are selected by the Transitional Military Council. The eleventh member is a civilian, selected by agreement between the Transitional Military Council and the Forces of Freedom and Change.
    (3) Over the first 21 months of the transitional period, the Sovereignty Council is chaired by someone selected by the military members, and in the remaining 18 months of the transitional period, starting from ……. 2021, it is chaired by a civilian member selected by the five civilian members who were selected by the Forces of Freedom and Change. (Art. 10)
  • Arabic
    1. مجلس السيادة هو رأس الدولة ورمز سيادتها ووحدتها وهو القائد الأعلي للقوات المسلحة وقوات الدعم السريع والقوات النظامية الاخري، ويتكون بالتوافق بين المجلس العسكري الإنتقالي وقوي إعلان الحرية والتغيير.
    2. يشكل مجلس السيادة من أحد عشرة عضواً، خوسه مدنيين تختارهم قوي إعلان الحريه والتغيير وخمسه يختارهم المجلس العسكري الإنتقالي، ويكون العضو الحادي عشر مدنياً يتم إختيارهُ بالتوافق بين المجلس العسكري الإنتقالي وقوي إعلان الحريه والتغيير.
    3. يرأس مجلس السيادة في الواحد وعشرين شهراً الاولي للفتره الإنتقالية من يختاره الاعضاء العسكريون، ويرأسه في الثماني عشر شهراً المتبقية من الفترة الإنتقاليه والتي تبدأ في السابع عشر من شهر مايو 2021م عضو مدني يختاره الاعضاء الخمسة المدنيون الذين إختارتهم قوي إعلان الحرية والتغيير. (الماده 11)
Head of State
  • English
    The chairman and members of the Sovereignty Council meet the following conditions:
    (1) He is of Sudanese nationality by birth, and not hold the nationality of any other country;
    (2) He is not be less than 35 years of age;
    (3) He possesses integrity and competence;
    (4) He has not have been convicted by a final ruling from a competent court for a crime related to honor, trustworthiness or financial responsibility. (Art. 12)
  • Arabic
    يشترط في رئيس وعضو مجلس السيادة:
    1. ان يكون سودانياً بالميلاد ولا يحمل جنسية دوله اخري
    2. الا يقل عمره عن خمسة وثلاثين عاماً.
    3. الا يكون قد ادين بحكم نهائي من محكمة مختصة في جريمة متعلقة بالشرف او الأمانة او الذمة المالية. (الماده 13)
Government
  • English
    The bodies of the transitional government consist of the following:
    ...
    (2) The Cabinet, which is the supreme, executive authority of the state;
    … (Art. 9)
  • Arabic
    تتكون اجهزة الحكم الإنتقالي علي النحو الاتي:
    ب. مجلس الوزراء، وهو السلطه التنفيذية العليا للدوله.
    (الماده 10)
Government
  • English
    (1) The Sovereignty Council exercises the following competencies and powers:
    (a) Appoint the Prime Minister selected by the forces of Freedom and Change;
    (b) Confirm the Cabinet members appointed by the Prime Minister, from a list of candidates provided by the Forces of Freedom and Change;
    ... (Art. 11)
  • Arabic
    1. يمارس مجلس السياده الاختصاصات والساطات الاتية:
    ا. تعيين رئيس مجلي الوزراء الذي تختاره قوي اعلان الحرية والتغيير.
    ب. اعتماد اعضاء مجلس الوزراء الذين يعينهم رئيس مجلس الوزراء من قائمة مرشحي قوي اعلان الحريه والتغيير.
    (الماده 12)
Government
  • English
    (1) The Cabinet is composed of a Prime Minister and a number of ministers not exceeding 20 from national talent of independent counsel, appointed by the Prime Minister from a list of candidates from the Forces of Freedom and Change, and confirmed by the Sovereignty Council, except for the Ministers of Defense and Interior, who is nominated by the military component of the Sovereignty Council.
    (2) The Forces of Freedom and Change selects the Prime Minister, and he is appointed by the Sovereignty Council.
    ... (Art. 14)
  • Arabic
    1. يتكون مجلس الوزراء من زئيس وعدد من الوزراء لايتجاوز العشريب من كفاءات وطنيه مستقلة بالتشاور، يعينهم رئيس الوزراء من قائمة مرشحي قوي اعلان الحرية والتغيير، ويعتمدهم مجلس السيادة، ما عدا وزيري الدفاع والداخلية الذين يرشحهم الاعضاء العسكريون بمجلس السيادة.
    2. تختار قوي اعلان الحرية والتغيير رئيس مجلس الوزراء، ويعينه مجلس السيادة.
    (الماده15)
Government
  • English
    (1) The Prime Minister and members of the Cabinet meet the following conditions:
    (a) He is Sudanese by birth;
    (b) He is not be less than 25 years of age;
    (c) Fairness, competence, qualification, and he has the practical expertise and the appropriate administrative capabilities for the position;
    (d) He has not been convicted by a final ruling from a competent court of a crime of honor, trustworthiness or financial responsibility;
    (2) Subject to the condition found in Paragraph (1-a) of this article, the Prime Minister and the Ministers of Defense, Interior, Foreign Affairs, and Justice shall not bear the nationality of another country. Exemptions from this condition may be granted by agreement between the Sovereignty Council and the Forces of Freedom and Change for the Prime Minister, and by agreement between the Sovereignty Council and the Prime Minister with respect to the ministers mentioned in this paragraph. (Art. 16)
  • Arabic
    1. يشترط في رئيس وعضو مجلس الوزراء الاتي:
    ا. ان يكون سودانياً بالميلاد.
    ب. الا يقل عمره من خمسة وعشرون عاماً.
    ج. ان يكون من ذوي النزاهة والكفاءة والتأهيل الخبره العملية والقدرات الإدارية الملائمة للمنصب.
    د. الا يكون قد ادين بحكم نهائي من محكمة مختصة في جريمة تتعلق بالشرف او الامانة او الذمة المالية.
    2. مع مراعاة الشرط الواردفي الفقره (1ا) من هذة ماده، يشترط في اي من رئيس الوزراء ووزراء الدفاع، الداخلية، الخارجية والعدل الا يحمل جنسية دولة اخري، ويجوز الاستثناء من هذا الشرط بالتوافق بين مجلس السيادة و قوي اعلان الحرية والتغيير لرئيس الوزراء، والتوافق بين مجلس السيادة ورئيس الوزراء بالنسبة للوزراء المزكورين في هذة الفقرة. (الماده 17)
Legislature
  • English
    The bodies of the transitional government consist of the following:
    ...
    (3) The Legislative Council, which is the authority responsible for legislation and oversight over the executive’s performance. (Art. 9)
  • Arabic
    تتكون اجهزة الحكم الإنتقالي علي النحو الاتي:
    ...
    ج. المجلس التشريعي الانتقالي، وهو سلطة التشريع والرقابة علي اداء الجهاز التنفيذي. (الماده 10)
Legislature
  • English
    (1) The Transitional Legislative Council is an independent, legislative authority. It may be dissolved. The number of members therein shall not exceed 300 members, and it represents all forces participating in change, except for members of the National Congress and political forces that participated in the former regime until its downfall;
    (2) The participation of women is not be less than 40% of the membership of the Transitional Legislative Council;
    (3) 67% of the members of the Transitional Legislative Council are selected by the Forces of Freedom and Change, and 33% are selected by other forces who did not sign the Freedom and Change Declaration. The appointments take place and the percentages of each force are determined in consultation between the Forces of Freedom and Change and the military members of the Sovereignty Council;
    ...
    (5) In forming the Transitional Legislative Council, the components of Sudanese society are taken into account, including political, civil and professional forces, Sufi orders, native administrations, and armed movements, whether or not they signed the Freedom and Change Declaration, as well as other components of Sudanese society. (Art. 23)
  • Arabic
    1. المجلس التشريعي الانتقالي سلطة تشريعية مستقلة لا يجوز حلها ولا تتجاوز عضوية الثلاتمائة عضواً، علي ان يراعي تمثيل كافة القوي المشاركة في التغيير، عدا اعضاء المؤتمر الوطني والقوي السياسية التي كانت مشاركه في النظام البائد حتي سقوطه.
    2.لا تقل نسبة مشاركة النساء عن 40% من عضوية المجلس التشريعي الإنتقالي.
    3. يتكون المجلس التشريعي الانتقالي بنسبة 67% ممن تختارهم قوي اعلان الحرية والتغيير، ونسبة 33% للقوي الاخري غير موقعه علي اعلان الحرية والتغيير والتي يتم تسميتها وتحديد نيب مشاركة كل منها بالتشاور بين قؤي اعلان الحرية والتغيير والاعضاء العسكريين في مجلس السيادة.

    5. يراعي في تكوين المجلس التشريعي الانتقالي مكونات المجتمع السوداني بما فيها القوي السياسية والمدنية والمهنيه والطرق الصوفيه والادارات الاهلية والحركات المسلحة الموقعة وغير الموقعهعلي اعلان الحرية والتغيير وغيرها من مكونات المجتمع السوداني. (الماده 24)
Legislature
  • English
    Members in the Transitional Legislative Council meet the following conditions:
    (1) He is a Sudanese national by birth;
    (2) He is not be less than 21 years of age;
    (3) He possesses integrity and competence;
    (4) He has not been convicted by a final ruling from a competent court of a crime relating to honor, trustworthiness, or financial responsibility;
    (5) He must be able to read and write. (Art. 25)
  • Arabic
    يشترط في عضو المجلس التشريعي الانتقالي:
    1. ان يكون سودانياً بالميلاد.
    2. الا يقل عمره عن واحد وعشرين عاماً.
    3. ان يكون من ذوي النزاهة والكفاءة.
    4. الا يكون قد ادين بحكم نهائي من محكمة مختصة في جريمة تتعلق بالشرف او الامانة او الزمه المالية.
    5. ان يكون ملماً بالقراءة والكتابة. (الماده 26)
Property, Inheritance and Land Tenure
  • English
    (1) Every citizen shall have the right to acquisition and ownership by law.
    … (Art. 60)
  • Arabic
    1. لكل مواطن الحق في الحيازة او التملك وفقاً للقانون... (الماده 61)
Property, Inheritance and Land Tenure
  • English
    During the transitional period, state agencies shall work on performing the following duties:

    i. Return properties belonging to organizations and individuals that were confiscated due to war in accordance with the law.
    j. Adhere to the relevant international standards for compensation and return of properties to displaced persons and refugees, and ensure and guarantee the human rights of displaced persons and refugees set forth in international agreements and national laws within the voluntary return process and after.
    ... (Art. 67)
  • Arabic
    تعمل اجهزة الدولةفي الفترة الانتقاليه في انفاذ المهام الأتيه:

    9. إرجاع الممتلكات التي تخص التنظيمات والافراد التي تمت مصادرتها بسبب الحرب وفقاً للقانون.
    10. الإلتزام بالمعايير الدولية ذات صله بتعويض واعادة الممتلكات النازحيين واللاجئين وكفالة وضمان حقوق الانسان النازح واللاجئ المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية والقوانين الوطنية خلال عملية العوده الطوعية وبعدها.
    (الماده 68)
Property, Inheritance and Land Tenure
  • English
    The essential issues for peace negotiations include the following:

    g. Issues of land and tribal lands (hawakir);
    … (Art. 68)
  • Arabic
    تشمل قضايا الجوهرية لمفاوضات السلام الآتي:

    7. قضايا الارض والحواكير،
    (الماده 69)
Protection from Violence
  • English

    (2) The state respects human dignity. … (Art. 3)
  • Arabic

    2. تلتزم الدوله بإحترام الكرامة الانسانية.... (الماده 4)
Protection from Violence
  • English
    Every person has a fundamental right to life, dignity, and personal safety, which shall be protected by the law. … (Art. 43)
  • Arabic
    لكل انسان حق اصيل في الحياة والكرامة والسلامة الشخصية ويحمي القانون هذا الحق.... (الماده 44)
Protection from Violence
  • English
    (1) Every person has the right to freedom and security. … (Art. 45)
  • Arabic
    1. لكل شخص الحق في الحرية والامانة.... (الماده 46)
Protection from Violence
  • English
    (1) Slavery and human trafficking shall be prohibited in all forms. No person shall be enslaved or subjected to forced labor.
    (2) No person shall be compelled to perform work by force except as a punishment following conviction by a competent court. (Art. 46)
  • Arabic
    1. يحظر الرق والاتجار بالبشر بجميع أشكاله، ولا يجوز استرقاق آخر او اخضاعه للسخرة.
    2. لا يجوز إرغام احد علي ادأء عمل قسراً إلا كعقوبة تترتب علي الإدانة بوساطة محكمة مختصة. (الماده 47)
Protection from Violence
  • English

    (4) The state shall work to combat harmful customs and traditions that reduce the dignity and status of women.
    … (Art. 48)
  • Arabic

    4. تعمل الدولة علي محاربة العاذات والتقاليد الضارة التي تقلل من كرامة المرأة ووضعيتها…
    (الماده 49)
Protection from Violence
  • English
    No one may be subjected to torture or harsh, inhumane, or degrading treatment or punishment, or debasement of human dignity. (Art. 50)
  • Arabic
    لا يجوز اخضاع احد للتعذيب او المعاملة او العقوبة القاسية او اللا انسانية او المهينة او الحاطة بالكرامة الانسانية. (المده 51)
Public Institutions and Services
  • English
    … Striving to implement measures to ... reform the national economy, achieve a state of prosperity, welfare and social justice, reform institutions of the state and public service, strengthen the pillars of social peace, … (Preamble)
  • Arabic
    ... سعياً لاصلاح الاقتصاد الوطني وتحقيق دولة الرفاه والرعاية والعدالة الاجتماعية واصلاح اجهزة الدولةو الخذمة العامة وتوطيد دعائم السلم الاجتماعي... (ديباجة)
Public Institutions and Services
  • English
    During the transitional period, state agencies perform the following duties:

    (4) Resolve the economic crisis by stopping economic deterioration and work on laying the foundations for sustainable development by implementing an urgent economic, social, financial, and humanitarian program to face the current challenges.
    ...
    (14) Perform an active role in social welfare and achieve social development by striving to provide healthcare, education, housing and social security, ... (Art. 7)
  • Arabic
    تلتزم اجهزه الدوله في الفترة الانتقاليه بإنفاذ المهام الآتية:
    4. معالجة الازمة الاقتصادية بإيقاف التدهور الاقتصادي والعمل علي إرساء اسس التنمية المستدامة وذلك بتطبيق برنامج اقتصادي واجتماعي ومالي وانساني عاجل لمواجهة التحديات الراهنة.
    14. القيام بدور فاعل في الرعاية الاجتماعية وتحقيق التنمية الاجتماعية من خلال السعي لتوفير الصحه والتعليم والسكن والضمان الاجتماعي، والعمل علي المحافظة علي بيئة طبيعية نظيفة وعلي التنوع الحيوي في البلاد ورعايتة وتطويرة بما يضمن مستقبل الاجيال. (الماده 8)
Public Institutions and Services
  • English
    (1) Independent commissions shall be established, and figures with attested competence and integrity shall be nominated therefor. They are formed and their competencies defined by the laws that establish them.
    (2) For nomination to membership on such commissions, candidates shall meet the following requirements:
    (a) Academic qualification and practical expertise in the relevant field;
    (b) May not have held sovereign or constitutional positions during the period of rule from June 1989;
    (c) Neutrality, integrity, competence and professional independence;
    (3) The Sovereignty Council appoints the chairman and members of the following commissions, in consultation with the Cabinet:
    (a) Peace Commission;
    (b) Borders Commission;
    (c) Constitutional Drafting and the Constitutional Conference Commission;
    (d) Elections Commission.
    (5) [sic] (a) Legal Reform Commission;
    (b) Anti-Corruption and Public Funds Recovery Commission;
    (c) Human Rights Commission;
    (d) Civil Service Reform Commission;
    (e) Land Commission;
    (f) Transitional Justice Commission;
    (g) Women and Gender Equality Commission;
    (h) Any other commissions that the Cabinet deems necessary to establish. (Art. 38)
  • Arabic
    1. تنشأ مفوضيات مستقلة ويرشح لها شخصيات من الخبراء مشهود لهم بالكفاءة والنزاهة، وتشكل وتحدد إختصاصاتها وفق القوانيين التي تنشئها.
    2. يشترط في المرشح لعضوية المفوضيات:
    ا. التأهيل العلمي والخبرة العملية في المجال المعني.
    ب. عدم تولي مناصب سياديه او دستوريه خلال فترة حكم ثلاثين يونيو 1989م
    ج. الحياد والنزاهة والكفاءة والاستقلالية.
    3. يعين مجلس الوزراء رئيس واعضاء المفوضيات الأتيه بالتشاور مع مجلس الوزراء:
    ا. مفوضية السلام
    ب. مفوضية الحدود،
    ج. مفوضية صناعة الدستور والمؤتمر الدستوري.
    د. مفوضية الانتخابات.
    4. يعين مجلس الوزراء رئيس واعضاء المفوضيات الاتيه:
    ا. مفوضية الاصلاح القانونى.
    ب. مفوضية مكافحة الفساد واسترداد الاموال العامة.
    ج. مفوضية حقوق الانسان.
    د. مفوضية اصلاح الخذمة المدنية.
    ه. مفوضية الاراضي
    و. مفوضية العدالة الانتقالية.
    ز. مفوضية المرأة والمساواة النوعية
    ح. اي مفوضية اخري يري مجلس الوزراء ضرورة لإنشاءها. (المادة 39)
Public Institutions and Services
  • English

    (5) The state shall provide free healthcare for motherhood, childhood and pregnant women. (Art. 48)
  • Arabic

    5. توفر الدولة الرعاية الصحية المجانية للامومه والطفوله وللحوامل. (الماده 49)
Public Institutions and Services
  • English
    The essential issues for peace negotiations include the following:

    h. Fair distribution of power and wealth;
    … (Art. 68)
  • Arabic
    تشمل القضاية الجوهرية لمفاوضات السلام الأتي:

    ح. عدالة توزيع السلطة والثورة.
    (الماده 69)
Sexual and Reproductive Rights
  • English

    (5) The state shall provide free healthcare for motherhood, childhood and pregnant women. (Art. 48)
  • Arabic

    5. توفر الدولة الرعاية الصحية المجانية للامومه والطفوله وللحوامل. (الماده 49)
Status of the Constitution
  • English
    a. The Transitional Constitution of Sudan of 2005 and the constitutions of provinces is repealed, while the laws issued thereunder remain in force, unless they are repealed or amended.
    b. The decrees issued from 11 April 2019 until the date of signature of this Constitutional Charter remain in force, unless they are repealed or amended by the Transitional Military Council. If they contradict any provisions of this Constitutional Charter, the provisions of the present Declaration prevail. (Art. 2)
  • Arabic
    ا. يلغي العمل بدستور جمهورية السودان الانتقالية لسنة 2005م ودساتير الولايات، علي ان تظل القوانين الصادره بموجبها سارية المفعول ما لم تلغ او تعدل.
    ب. تعتبر المراسيم الصادرة من 11 ابريل 2009م وحتي تاريخ التوقيع علي هذة الوثيق الدستورية سارية المفعول ما لم تلغ او تعدل من قبل المجلس التشريعي الانتقالي و في حالة تعارض مع اي من احكام هذة الوثيقة الدستورية تسود احكام هذة الوثيقة. (الماده 2)
Status of the Constitution
  • English
    Sovereignty belongs to the people and is exercised by the state in accordance with the provisions of the Constitutional Charter, which is the supreme law of the country and its provisions prevail over other laws. The provisions of laws that contradict the provisions of this Constitutional Charter shall be repealed or amended to the extent necessary to remove the contradiction. (Art. 4)
  • Arabic
    الوثيقة الدستورية هي القانون الاعلي بالبلاد وتسود احكامها علي جميع القوانين، ويُلغي او يعدل من احكام القوانين ما يتعارض مع احكام هذة الوثيقة الدستورية بالقدر الذي يزيل التعارض. (الماده 3)
Status of the Constitution
  • English
    (1) The provisions of this Constitutional Charter have been derived from the political agreement of governing structures in the transitional period signed between the Forces of Freedom and Change and the Transitional Military Council. If any provisions of these two documents are in conflict, the provisions of this present Declaration shall prevail.
    ... (Art. 70)
  • Arabic
    1. استمدت احكام هذة الوثيقة الدستورية من الاتفاق السياسي لهياكل الحكم في الفترة الانتقالية الموقع بين المجلس العسكري الانتقالي وقوي اعلان الحرية والتغيير، وفي حالة تعارض اي من احكامهما تسود احكام هذة الوثيقة.
    (الماده 71)
Status of International Law
  • English

    (2) All rights and freedoms contained in international human rights agreements, pacts, and charters ratified by the Republic of Sudan shall be considered an integral part of this document.
    … (Art. 41)
  • Arabic

    1. تعتبر كل الحقوق والحريات المضمنة في الإتفاقيات والعهود والمواثيق الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والمصادق عليها من قبل جمهورية السودان جزء لايتجزأ من هذة الوثيقة....
    (الماده 42)
Status of International Law
  • English
    (1) The state shall protect women’s rights as set forth in international and regional agreements ratified by Sudan.
    … (Art. 48)
  • Arabic
    1. تحمي الدولة حقوق المرأة كما وردت في الإتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان.
    (الماده 49)
Status of International Law
  • English
    During the transitional period, state agencies shall work on performing the following duties:
    ...
    c. Apply UN Security Council Resolution 1325 and the relevant African Union resolutions regarding participation of women at all levels in the peace process, and apply regional and international charters regarding women’s rights.
    ...
    g. Start implementing transitional justice and accountability measures for crimes against humanity and war crimes, and present the accused to national and international courts, in application of the no-impunity principle;
    h. Facilitate the mission of the UN delegation of the High Commissioner of Human Rights to work in Sudan.
    ... (Art. 67)
  • Arabic
    تعمل اجهزة الدولة في الفترة الإنتقالية علي إنفاذ المهام الاتية:

    3. تطبيق قرار الامم المتحده 1325 وقرارات الإتحاد الافريقي ذات علاقة والخاصة بمشاركة النساء علي كافة المستويات في عملية السلام وضمان تطبيق المواثيق الإقليمية والدولية الخاصة بحقوق المرأة.

    7. البدء في انفاذ إجراءات العدالة الانتقالية والمحاسبة علي الجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب وتقديم المتهمين الي المحاكم الوطنية والدولية اعمالاً لمبدأ عدم الافلات من العقاب...8...تسهيل مهمة المبعوث الأممي للمفوضية السامية لحقوق الانسان للعمل بالسودان.
    (الماده 68)
Religious Law
  • English
    In the Name of God, the Merciful, the Compassionate … (Preamble)
  • Arabic
    بسم الله الرحمن الرحيم .... (ديباجه)
Religious Law
  • English
    (1) The death penalty may only be inflicted as retribution (qasas), a hudud punishment, or as a penalty for crimes of extreme gravity, in accordance with the law.
    ...
    (3) The death penalty may only be inflicted on pregnant women and nursing mothers two years after [they have finished] breastfeeding. (Art. 53)
  • Arabic
    1. لا يجوز توقيع عقوبة الإعدام إلا قصاصاً او حداً او جزاءً علي الجرائم بالغة الخطورة، بموجب القانون.

    3. لا يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام علي الحوامل او المرضعات إلا بعد عامين من الرضاعة. (الماده 54)
Customary Law
  • English

    (4) The state shall work to combat harmful customs and traditions that reduce the dignity and status of women.
    … (Art. 48)
  • Arabic

    4. تعمل الدولة علي محاربة العاذات والتقاليد الضارة التي تقلل من كرامة المرأة ووضعيتها..
    (الماده 49)
Customary Law
  • English
    All ethnic and cultural groups shall have the right to enjoy their own culture and develop it freely. The members of such groups shall have the right to exercise their beliefs, use their languages, observe their religions or customs, and raise their children in the framework of such cultures and customs. (Art. 65)
  • Arabic
    لكل المجموعات العرقية والثقافية الحق في أن تنعم بثقافتها الخاصة وتطورها بحرية، وللمنتميين لهذة المجموعات الحق في أن يمارسوا معتقداتهم ويستخدموا لغاتهم ويراعوا أديانهم واعرافهم وينشئوا اطفالهم في إطار تلك الثقافات والاعراف. (الماده 66)
Women’s Rights
  • English
    (1) The state shall protect women’s rights as set forth in international and regional agreements ratified by Sudan.
    (2) The state shall guarantee to both men and women the equal right to enjoy all civil, political, social, cultural, and economic rights, including the right to equal pay for equal work, and other professional benefits.
    (3) The state shall guarantee women’s rights in all fields through positive discrimination.
    (4) The state shall work to combat harmful customs and traditions that reduce the dignity and status of women.
    (5) The state shall provide free healthcare for motherhood, childhood and pregnant women. (Art. 48)
  • Arabic
    1. تحمي الدولة حقوق المرأة كما وردت في الإتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان.
    2. تكفل الدولة للرجال و النساء الحق المتساوي في التمتع بكل الحقوق المدنية والسياسية والإجتماعية والثقافية والإقتصادية بما فيها الحق في الأجر المتساوي للعمل المتساوي والمزايا الوظيفية الاخري.
    3. تضمن الدولة حقوق المرأة في جميع المجالات وتعززها من خلال التمييز الإيجابي.
    4. تعمل الدولة علي محاربة العاذات والتقاليد الضارة التي تقلل من كرامة المرأة ووضعيتها.
    5. توفر الدولة الرعاية الصحية المجانية للامومه والطفوله وللحوامل. (الماده 49)
1
Constitutional Charter for the Transitional Period of Sudan 2019 (English), available in HeinOnline World Constitutions Illustrated Library 2020. There are discrepancies in the numbering between the English and the Arabic texts.
Links to all sites last visited 31 March 2021
3
Reference to Chapter 14: Rights and Freedoms Charter.
4
There is a typo in the numbering in the original version.
5
Reference to Chapter 14: Rights and Freedoms Charter.
6
Reference to Chapter 14: Rights and Freedoms Charter.