Constitution of the Federative Republic of Brazil 1988, as amended to 2017
Employment Rights and Protection
  • English
    Everyone is equal before the law, with no distinction whatsoever, guaranteeing to Brazilians and foreigners residing in the Country the inviolability of the rights to life, liberty, equality, security and property, on the following terms:

    XIII. exercise of any job, trade or profession is free, observing the professional qualifications that the law establishes;
    … (Art. 5)
  • Portuguese
    Todos são iguais perante a lei, sem distinção de qualquer natureza, garantindo-se aos brasileiros e aos estrangeiros residentes no País a inviolabilidade do direito à vida, à liberdade, à igualdade, à segurança e à propriedade, nos termos seguintes:

    XIII - é livre o exercício de qualquer trabalho, ofício ou profissão, atendidas as qualificações profissionais que a lei estabelecer;
    … (Art. 5)
Employment Rights and Protection
  • English
    The following are rights of urban and rural workers, in addition to any others designed to improve their social condition:
    I. employment protected against arbitrary dismissal or dismissal without cause, as provided for by complementary law that shall establish severance pay, among other rights;
    II. unemployment insurance, in the event of involuntary unemployment;
    III. Guarantee Fund for the Length of Service (Fundo de Garantia do Tempo de Serviço);
    IV. a national uniform minimum wage, fixed by law, capable of meeting a worker's basic living needs and those of his family, for housing, nourishment, education, health, leisure, clothing, hygiene, transportation and social security, with periodic adjustments to maintain its purchasing power, prohibiting linkage to it as index for any purpose;
    V. a salary floor in proportion to the extent and complexity of the work;
    VI. irreducibility of salaries or wages, except when provided for in a collective agreement or accord;
    VII. for those receiving variable compensation, a guaranty that the salary or wage will never fall below the minimum wage;
    VIII. a thirteenth-month salary based on full pay or the amount of pension;
    IX. higher remuneration for nighttime work than for daytime work;
    X. wage protection, as provided by law, with intentional retention constituting a crime;
    XI. participation in profits or results, independent of remuneration, and, exceptionally, participation in management of the company, as defined by law;
    XII. family allowance for dependents of the low income worker, as provided by law;
    XIII. normal working hours not to exceed eight hours per day and forty-four hours per week, permitting a trade-off of work hours and reduction in the work day through an accord or a collective bargaining agreement;
    XIV. a workday of six hours for work performed in continuous shifts, unless otherwise established by collective bargaining;
    XV. paid weekly rest, preferably on Sundays;
    XVI. a pay scale for overtime at least fifty percent higher than that for normal work;
    XVII. an annual paid vacation, at a rate at least one-third higher than normal pay;
    XVIII. maternity leave without loss of job or wages for a period of one hundred-twenty days;
    XIX. paternity leave, as provided by law;
    XX.  protection of the job market for women through specific incentives, as provided by law;
    XXI. advance notice of dismissal proportional to length of service, with a minimum of thirty days, as provided by law;
    XXII. reduction of risks inherent in the job by means of health, hygiene and safety rules;
    XXIII. additional remuneration for strenuous, unhealthy or dangerous work, as provided by law;
    XXIV. retirement pension;
    XXV. free assistance for children and dependents from birth to 5 (five) years of age in day-care centers and pre-schools;
    XXVI. recognition of collective bargaining accords and agreements;
    XXVII. protection because of automation, as provided by law;
    XXVIII. occupational accident insurance, paid for by the employer, without excluding the employer's liability for indemnity in the event of malice or fault;
    XXIX. a cause of action for amounts due from employment relationships, with a statute of limitations of five years for urban and rural workers, up to a limit of two years after termination of the labor contract;
    ...
    XXX. prohibition of any difference in pay in performance of duties and in hiring criteria by reason of sex, age, color or marital status;
    XXXI. prohibition of any discrimination with respect to pay and hiring criteria for handicapped workers;
    XXXII. prohibition of any distinction among manual, technical and intellectual work or among the respective professionals;
    XXXIII. prohibition of nighttime, dangerous or unhealthy work for those under eighteen years of age, and of any work for those under the age of sixteen, except as an apprentice;
    XXXIV. equal rights for workers with a permanent employment relationship and for occasional workers.
    SOLE PARAGRAPH
    The category of domestic workers is assured the rights set out in subparagraphs IV, VI, VII, VIII, X, XIII, XV, XVI, XVII, XVIII, XIX, XXI, XXII, XXIV, XXVI, XXX, XXXI and XXXIII, and taking into consideration the conditions established in law and observing the simplification of the performance of the principal and accessory tax obligations, the provisions in the subparagraphs I, II, III, IX, XII, XXV and XXVIII, as well as integration into the social security system. (Art. 7)
  • Portuguese
    São direitos dos trabalhadores urbanos e rurais, além de outros que visem à melhoria de sua condição social:
    I - relação de emprego protegida contra despedida arbitrária ou sem justa causa, nos termos de lei complementar, que preverá indenização compensatória, dentre outros direitos;
    II - seguro-desemprego, em caso de desemprego involuntário;
    III - fundo de garantia do tempo de serviço;
    IV - salário mínimo , fixado em lei, nacionalmente unificado, capaz de atender a suas necessidades vitais básicas e às de sua família com moradia, alimentação, educação, saúde, lazer, vestuário, higiene, transporte e previdência social, com reajustes periódicos que lhe preservem o poder aquisitivo, sendo vedada sua vinculação para qualquer fim;
    V - piso salarial proporcional à extensão e à complexidade do trabalho;
    VI - irredutibilidade do salário, salvo o disposto em convenção ou acordo coletivo;
    VII - garantia de salário, nunca inferior ao mínimo, para os que percebem remuneração variável;
    VIII - décimo terceiro salário com base na remuneração integral ou no valor da aposentadoria;
    IX – remuneração do trabalho noturno superior à do diurno;
    X - proteção do salário na forma da lei, constituindo crime sua retenção dolosa;
    XI – participação nos lucros, ou resultados, desvinculada da remuneração, e, excepcionalmente, participação na gestão da empresa, conforme definido em lei;
    XII - salário-família pago em razão do dependente do trabalhador de baixa renda nos termos da lei;
    XIII - duração do trabalho normal não superior a oito horas diárias e quarenta e quatro semanais, facultada a compensação de horários e a redução da jornada, mediante acordo ou convenção coletiva de trabalho;
    XIV - jornada de seis horas para o trabalho realizado em turnos ininterruptos de revezamento, salvo negociação coletiva;
    XV - repouso semanal remunerado, preferencialmente aos domingos;
    XVI - remuneração do serviço extraordinário superior, no mínimo, em cinqüenta por cento à do normal;
    XVII - gozo de férias anuais remuneradas com, pelo menos, um terço a mais do que o salário normal;
    XVIII - licença à gestante, sem prejuízo do emprego e do salário, com a duração de cento e vinte dias;
    XIX - licença-paternidade, nos termos fixados em lei;
    XX - proteção do mercado de trabalho da mulher, mediante incentivos específicos, nos termos da lei;
    XXI - aviso prévio proporcional ao tempo de serviço, sendo no mínimo de trinta dias, nos termos da lei;
    XXII - redução dos riscos inerentes ao trabalho, por meio de normas de saúde, higiene e segurança;
    XXIII - adicional de remuneração para as atividades penosas, insalubres ou perigosas, na forma da lei;
    XXIV - aposentadoria;
    XXV - assistência gratuita aos filhos e dependentes desde o nascimento até 5 (cinco) anos de idade em creches e pré-escolas;
    XXVI - reconhecimento das convenções e acordos coletivos de trabalho;
    XXVII - proteção em face da automação, na forma da lei;
    XXVIII - seguro contra acidentes de trabalho, a cargo do empregador, sem excluir a indenização a que este está obrigado, quando incorrer em dolo ou culpa;
    XXIX - ação, quanto aos créditos resultantes das relações de trabalho, com prazo prescricional de cinco anos para os trabalhadores urbanos e rurais, até o limite de dois anos após a extinção do contrato de trabalho;
    ...
    XXX - proibição de diferença de salários, de exercício de funções e de critério de admissão por motivo de sexo, idade, cor ou estado civil;
    XXXI - proibição de qualquer discriminação no tocante a salário e critérios de admissão do trabalhador portador de deficiência;
    XXXII - proibição de distinção entre trabalho manual, técnico e intelectual ou entre os profissionais respectivos;
    XXXIII - proibição de trabalho noturno, perigoso ou insalubre a menores de dezoito e de qualquer trabalho a menores de dezesseis anos, salvo na condição de aprendiz, a partir de quatorze anos;
    XXXIV - igualdade de direitos entre o trabalhador com vínculo empregatício permanente e o trabalhador avulso.
    Parágrafo único. São assegurados à categoria dos trabalhadores domésticos os direitos previstos nos incisos IV, VI, VII, VIII, X, XIII, XV, XVI, XVII, XVIII, XIX, XXI, XXII, XXIV, XXVI, XXX, XXXI e XXXIII e, atendidas as condições estabelecidas em lei e observada a simplificação do cumprimento das obrigações tributárias, principais e acessórias, decorrentes da relação de trabalho e suas peculiaridades, os previstos nos incisos I, II, III, IX, XII, XXV e XXVIII, bem como a sua integração à previdência social. (Art. 7)
Employment Rights and Protection
  • English
    The Union has exclusive power to legislate with respect to:
    I. … labor law;

    XVI. organization of the national employment system and conditions for professional practice;
    … (Art. 22)
  • Portuguese
    Compete privativamente à União legislar sobre:
    I - … trabalho;

    XVI - organização do sistema nacional de emprego e condições para o exercício de profissões;
    … (Art. 22)
Employment Rights and Protection
  • English
    The economic order, founded on the appreciation of the value of human labor and free enterprise, is intended to assure everyone a dignified existence, according to the dictates of social justice, observing the following principles:

    VIII. pursuit of full employment;
    … (Art. 170)
  • Portuguese
    A ordem econômica, fundada na valorização do trabalho humano e na livre iniciativa, tem por fim assegurar a todos existência digna, conforme os ditames da justiça social, observados os seguintes princípios:

    VIII - busca do pleno emprego;
    … (Art. 170)
Employment Rights and Protection
  • English
    Social security shall be organized in the form of a general regime, characterized by contributions and mandatory affiliation, observing the criteria that preserve the financial and actuarial equilibrium, and shall provide for, as defined by law:

    III. protection for the involuntarily unemployed;

    §2°. No benefit that replaces the contribution salary or earnings from labor of the insured shall have a monthly value lower than the minimum wage.

    §7°. Retirement in the general social security regime is assured, as provided by law, obeying the following conditions:
    I. Contributions for thirty-five years if male, and thirty years, if female;
    II. Age sixty-five, if male, and age sixty, if female, this age limit being reduced by five years for rural workers of both sexes and for those who perform their economic activities with their family, including rural producers, placer miners and self-employed fishermen.

    §12°. A law shall provide for a special system for including in social security low-income workers and those with no income of their own who dedicate themselves exclusively to domestic work within their homes, provided that they are members of low-income families, guaranteeing them access to benefits equal to one minimum wage.
    … (Art. 201)
  • Portuguese
    A previdência social será organizada sob a forma de regime geral, de caráter contributivo e de filiação obrigatória, observados critérios que preservem o equilíbrio financeiro e atuarial, e atenderá, nos termos da lei, a:

    III - proteção ao trabalhador em situação de desemprego involuntário;

    § 2º Nenhum benefício que substitua o salário de contribuição ou o rendimento do trabalho do segurado terá valor mensal inferior ao salário mínimo.

    § 7º É assegurada aposentadoria no regime geral de previdência social, nos termos da lei, obedecidas as seguintes condições:
    I - trinta e cinco anos de contribuição, se homem, e trinta anos de contribuição, se mulher;
    II - sessenta e cinco anos de idade, se homem, e sessenta anos de idade, se mulher, reduzido em cinco anos o limite para os trabalhadores rurais de ambos os sexos e para os que exerçam suas atividades em regime de economia familiar, nestes incluídos o produtor rural, o garimpeiro e o pescador artesanal.

    § 12. Lei disporá sobre sistema especial de inclusão previdenciária para atender a trabalhadores de baixa renda e àqueles sem renda própria que se dediquem exclusivamente ao trabalho doméstico no âmbito de sua residência, desde que pertencentes a famílias de baixa renda, garantindo-lhes acesso a benefícios de valor igual a um salário-mínimo.
    … (Art. 201)
Employment Rights and Protection
  • English
    Social assistance shall be provided to those who need it, regardless of contributions to social security, and shall have the following objectives:
    ...
    III. promotion of integration into the labor force;
    ... (Art. 203)
  • Portuguese
    A assistência social será prestada a quem dela necessitar, independentemente de contribuição à seguridade social, e tem por objetivos:

    III - a promoção da integração ao mercado de trabalho;
    … (Art. 203)
Employment Rights and Protection
  • English

    §3°. The right to special protection shall encompass the following aspects:
    I. a minimum age of fourteen years to be allowed to work, observing the provisions of art. 7°, XXXIII;
    II. guarantee of social security and labor rights;
    … (Art. 227)
  • Portuguese

    § 3º O direito a proteção especial abrangerá os seguintes aspectos:
    I - idade mínima de quatorze anos para admissão ao trabalho, observado o disposto no art. 7º, XXXIII;
    II - garantia de direitos previdenciários e trabalhistas;
    … (Art. 227)
Employment Rights and Protection
  • English
    Until such time as the complementary law referred to in art. 7, I, of this Constitution is enacted:

    II. arbitrary dismissal or dismissal without just cause is prohibited:

    b. for a pregnant employee, from the date the pregnancy is confirmed until five months after birth.
    §1°. Until the law regulates the provisions of art. 7, XIX, of the Constitution, the period of paternity leave referred to in the subparagraph shall be five days.
    … (Transitional Constitutional Provisions Act 1988, Art. 10)
  • Portuguese
    Até que seja promulgada a lei complementar a que se refere o art. 7º, I, da Constituição:

    II – fica vedada a dispensa arbitrária ou sem justa causa:

    b) da empregada gestante, desde a confirmação da gravidez até cinco meses após o parto.
    § 1º Até que a lei venha a disciplinar o disposto no art. 7º, XIX, da Constituição, o prazo da licençapaternidade a que se refere o inciso é de cinco dias.
    … (Ato das Disposições Constitucionais Transitórias 1988, Art. 10)
Links to all sites last visited 31 March 2021