Political Constitution of the Republic of Nicaragua 1987, as amended to 2021
Education
  • English

    Nicaraguans have the right to education and to culture. (Art. 58)

  • Spanish

    Los nicaragüenses tienen derecho a la educación y a la cultura. (Art. 58)

Education
  • English

    ...
    The services of education, ... are the indeclinable duties of the State, which is obligated to provide them without exclusions, to improve them and to expand them [ampliarlos].
    ... (Art. 105)

  • Spanish

    ...
    Los servicios de educación, ... son deberes indeclinables del Estado, que está obligado a prestarlos sin exclusiones, a mejorarlos y ampliarlos.
    … (Art. 105)

Education
  • English

    Education has as its objective the full and integral development of the Nicaraguans; to stimulate them with a critical, scientific and humanist conscience; to develop their personality and the sense of their [su] dignity and to prepare them to assume the tasks of common interest that the progress of the Nation demands; consequently, education is [a] fundamental factor for the transformation and development of the individual and society. (Art. 116)

  • Spanish

    La educación tiene como objetivo la formación plena e integral del nicaragüense; dotarlo de una conciencia crítica, científica y humanista; desarrollar su personalidad y el sentido de su dignidad y capacitarlo para asumir las tareas de interés común que demanda el progreso de la nación; por consiguiente, la educación es factor fundamental para la transformación y el desarrollo del individuo y la sociedad. (Art. 116)

Education
  • English

    Education is an indeclinable function of the State. To plan it, to direct it and to organize it[,] corresponds to it.
    ... (Art. 119)

  • Spanish

    La educación es función indeclinable del Estado. Corresponde a éste planificarla, dirigirla y organizarla.
    ... (Art. 119)

Education
  • English

    The access to education [educación] is free and equal for all Nicaraguans. Primary education [enseñanza] is gratuitous and obligatory in the centers of the State. Secondary education [enseianza] is gratuitous in the centers of the State, without prejudice to the voluntary contributions which parents may make. No one may be excluded in any form from a state center for economic reasons. The indigenous peoples and the ethnic communities of the Caribbean Coast have right in their region to intercultural education [educación] in their mother tongue, in accordance with the law. (Art. 121)

  • Spanish

    El acceso a la educación es libre e igual para todos los nicaragüenses. La enseñanza primaria es gratuita y obligatoria en los centros del Estado. La enseñanza secundaria es gratuita en los centros del Estado, sin perjuicio de las contribuciones voluntarias que puedan hacer los padres de familia.
    Nadie podrá ser excluido en ninguna forma de un centro estatal por razones económicas. Los pueblos indígenas y las comunidades étnicas de la Costa Caribe tienen derecho en su región a la educación intercultural en su lengua materna, de acuerdo a la ley. (Art. 121)

Education
  • English

    Adults will enjoy opportunities to educate themselves and to develop abilities through programs of training and development [formación]. The State will continue its educational programs to eradicate illiteracy. (Art. 122)

  • Spanish

    Los adultos gozarán de oportunidades para educarse y desarrollar habilidades por medio de programas de capacitación y formación. El Estado continuará sus programas educativos para suprimir el analfabetismo. (Art. 122)

1

Political Constitution of the Republic of Nicaragua 1987, as amended to 2021 (English), available in HeinOnline World Constitutions Illustrated Library (2024). According to Art. 11: “Spanish is the official language of the State. ...”

Links to all sites last visited 16 April 2024
3

Chapter II on Constitutional Control.

4

Chapter II on Constitutional Control.