Constitution of the Republic of Paraguay 1992, as amended to 2011
Employment Rights and Protection
  • English
    All the inhabitant of the Republic have the right to a legal job, freely chosen and to realize it in dignifying and just conditions.
    The law will protect work in all its forms and the rights that it grants to the workers are non-renounceable. (Art. 86)
  • Spanish
    Todos los habitantes de la República tienen derecho a un trabajo lícito, libremente escogido y a realizarse en condiciones dignas y justas.
    La ley protegerá el trabajo en todas sus formas y los derechos que ella otorga al trabajador son irrenunciables. (Art. 86)
Employment Rights and Protection
  • English
    The State shall promote policies that tend to the full employment and to the professional training of human resources, giving preference to national workers. (Art. 87)
  • Spanish
    El Estado promoverá políticas que tiendas al pleno empleo y a la formación profesional de recursos humanos, dando preferencia al trabajador nacional. (Art. 87)
Employment Rights and Protection
  • English
    No kind of discrimination will be admitted between the workers for motives of ethnic, gender [sexo], age, religion, social status and political or syndical preferences.
    … (Art. 88)
  • Spanish
    No se admitirá discriminación alguna entre los trabajadores por motivos étnicos, de sexo, edad, religión, condición social y preferencias políticas o sindicales.
    … (Art. 88)
Employment Rights and Protection
  • English
    The workers of both sexes have the same labor rights and obligations, but maternity will be subject to special protection, that will include the assistance services and the corresponding leaves of absence [descansos], which will not be less than 12 weeks. A woman may not be terminated [despedida] during the pregnancy, or as long as the leaves of absence for maternity continue.
    The law will establish the regime of paternity licenses. (Art. 89)
  • Spanish
    Los trabajadores de uno y otro sexo tienen los mismos derechos y obligaciones laborales, pero la maternidad será objeto de especial protección, que comprenderá los servicios asistenciales y los descansos correspondientes, los cuales no serán inferiores a doce semanas. La mujer no será despedida durante el embarazo, y tampoco mientras duren los descansos por maternidad.
    La ley establecerá el régimen de licencias por paternidad. (Art. 89)
Employment Rights and Protection
  • English
    The maximum duration of the ordinary working day will not exceed eight daily hours and 48 weekly hours, of daytime, except those legally established for special motives. The law will establish more favorable working days for the unsanitary, dangerous, painful, [and] night time tasks, or those whose development is in continuous rotating shifts.
    The annual leaves of absence and vacations will be remunerated in accordance with the law. (Art. 91)
  • Spanish
    La duración máxima de la jornada ordinaria de trabajo no excederá de ocho horas diarias y cuarenta y ocho horas semanales, diurnas, salvo las legalmente establecidas por motivos especiales. La ley fijará jornadas más favorables para las tareas insalubres, peligrosas, penosas, nocturnas o las que se desarrollen en turnos continuos rotativos.
    Los descansos y las vacaciones anuales serán remunerados conforme con la ley. (Art. 91)
Employment Rights and Protection
  • English
    The workers have right to enjoy a remuneration that assures, them and their families, of a free and dignifying life. The law will consecrate the minimum and mobile living wage [salario vital], the annual year-end bonus [aguinaldo], the family bonuses, the recognition of a superior salary to the basic for hours of [a] unsanitary or risky work, and the extraordinary, night and holiday hours. Basically, equal salary for equal work corresponds. (Art. 92)
  • Spanish
    El trabajador tienen derechos a disfrutar de una remuneración que le asegure, a él y a su familia, una existencia libre y digna.
    La ley consagrará el salario vital mínimo, el aguinaldo anual, la bonificación familiar, el reconocimiento de un salario superior al básico por horas de trabajo insalubre o riesgoso, y las horas extraordinarias, nocturnas y en días feriados. Corresponde, básicamente, igual salario por igual trabajo. (Art. 92)
Employment Rights and Protection
  • English
    The State will establish a regime of stimulus for the enterprises that encourage their workers with additional benefits. Such additional remunerations [emolumentos] will be independent from the respective salaries and from the other legal benefits. (Art. 93)
  • Spanish
    El Estado establecerá un régimen de estímulo a las empresas que incentiven con beneficios adicionales a sus trabajadores. Tales emolumentos serán independientes de los respectivos salarios y de otros beneficios legales. (Art. 93)
Employment Rights and Protection
  • English
    The right to stability of the workers is guaranteed within the limits established by the law, as well as their right to indemnification in the case of unjustified dismissal. (Art. 94)
  • Spanish
    El derecho a la estabilidad del trabajador queda garantizado dentro de los límites que la ley establezca, así como su derecho a la indemnización en caso de despido injustificado. (Art. 94)
Employment Rights and Protection
  • English
    The law will established the obligatory and complete [integral] system of social security for the dependent workers and their families.
    … (Art. 95)
  • Spanish
    El sistema obligatorio e integral de seguridad social para el trabajador dependiente y su familia será establecido por la ley.
    … (Art. 95)
Employment Rights and Protection
  • English
    All persons have the right to dedicate themselves to the legal economic activity of their preference, within a regime of equal opportunities.
    … (Art. 107)
  • Spanish
    Toda persona tiene derecho a dedicarse a la actividad económica lícita de su preferencia, dentro de un régimen de igualdad de oportunidades.
    … (Art. 107)
Links to all sites last visited 1 March 2024
3
Chapter XII on Constitutional Guarantees.