Constitution of the Republic of Paraguay 1992, as amended to 2011
Equality and Non-Discrimination
  • English
    The Paraguayan People, through their legitimate representatives meeting in Constituent National Convention, invoking God, recognizing human dignity in order to assure liberty, equality and justice; … (Preamble)
  • Spanish
    El pueblo paraguayo, por medio de sus legítimos representantes reunidos en Convención Nacional Constituyente, invocando a Dios, reconociendo la dignidad humana con el fin de asegurar la libertad, la igualdad y la justicia, … (Preámbulo)
Equality and Non-Discrimination
  • English
    All the inhabitants of the Republic are equal in dignity and rights. No discriminations are admitted. The State will remove the obstacles and prevent the factors that maintain or propitiate them.
    The protections established concerning unjust inequalities will not be considered as discriminatory factors, but as egalitarian [factors]. (Art. 46)
  • Spanish
    Todos los habitantes de la República son iguales en dignidad y derechos. No se admiten discriminaciones. El Estado removerá los obstáculos e impedirá los factores que las mantengan o las propicien.
    Las protecciones que se establezcan sobre desigualdades injustas no serán consideradas como factores discriminatorios sino igualitarios. (Art. 46)
Equality and Non-Discrimination
  • English
    The State will guarantee to all inhabitants of the Republic:
    1. Equality in access to justice, for which effect it will level [allanará] the obstacles that would prevent it;
    2. Equality before the laws;
    3. Equality in access to the non-elective public functions, without any requirement other than suitability [for the job], and
    4. Equal opportunities in the participation of the benefits of nature, of the material assets, and of the culture. (Art. 47)
  • Spanish
    El Estado garantizará a todos los habitantes de la República:
    1. la igualdad para el acceso a la justicia, a cuyo efecto allanará los obstáculos que la impidiesen;
    2. la igualdad ante las leyes;
    3. la igualdad para el acceso a las funciones públicas no electivas, sin más requisitos que la idoneidad, y
    4. la igualdad de oportunidades en la participación de los beneficios de la naturaleza, de los bienes materiales y de la cultura. (Art. 47)
Equality and Non-Discrimination
  • English
    Men and women have equal civil, political, social, economic and cultural rights. The State will promote the conditions and will create the adequate mechanisms for, making equality real and effective, by leveling [allanando] the obstacles that prevent or hinder its exercise and facilitating the participation of women in all areas [ámbitos] of the national life. (Art. 48)
  • Spanish
    El hombre y la mujer tienen iguales derechos civiles, políticos, sociales, económicos y culturales. El Estado promoverá las condiciones y creará los mecanismos adecuados para que la igualdad sea real y efectiva, allanando los obstáculos que impidan o dificulten su ejercicio y facilitando la participación de la mujer en todos los ámbitos de la vida nacional. (Art. 48)
Links to all sites last visited 1 March 2024
3
Chapter XII on Constitutional Guarantees.