Constitution of the Republic of Paraguay 1992, as amended to 2011
Head of State
  • English
    The Executive Power is exercised by the President of the Republic. (Art. 226)
  • Spanish
    El Poder Ejecutivo es ejercido por el Presidente de la República. (Art. 226)
Head of State
  • English
    To be President of the Republic or Vice President, it is required:
    1. to have natural Paraguayan nationality;
    2. to be already thirty years old, and
    3. to be in full exercise of their civil and political rights. (Art. 228)
  • Spanish
    Para ser Presidente de la República o Vicepresidente se requiere:
    1. tener nacionalidad paraguaya natural;
    2. haber cumplido treinta y cinco años, y
    3. estar en pleno ejercicio de sus derechos civiles y políticos. (Art. 228)
Head of State
  • English
    The President of the Republic and the Vice President will be elected jointly and directly by the People, by simple majority of votes, in general elections realized between ninety and one hundred and twenty days before the expiration of the constitutional period in force. (Art. 230)
  • Spanish
    El Presidente de la República y el Vicepresidente serán elegidos conjunta y directamente por el pueblo, por mayoría simple de votos, en comicios generales que se realizarán entre noventa y ciento veinte días antes de expirar el período constitucional vigente. (Art. 230)
Vice-President
  • English
    There will be a Vice President of the Republic who, in case of impediment or temporary absence of the President or permanent vacancy of such office, will immediately substitute him, with all his attributions. (Art. 227)
  • Spanish
    Habrá un Vicepresidente de la República quién, en caso de impedimento o ausencia temporal del Presidente o vacancia definitiva de dicho cargo, lo sustituirá de inmediato, con todas sus atribuciones. (Art. 227)
Vice-President
  • English
    To be President of the Republic or Vice President, it is required:
    1. to have natural Paraguayan nationality;
    2. to be already thirty years old, and
    3. to be in full exercise of their civil and political rights. (Art. 228)
  • Spanish
    Para ser Presidente de la República o Vicepresidente se requiere:
    1. tener nacionalidad paraguaya natural;
    2. haber cumplido treinta y cinco años, y
    3. estar en pleno ejercicio de sus derechos civiles y políticos. (Art. 228)
Vice-President
  • English
    The President of the Republic and the Vice President will be elected jointly and directly by the People, by simple majority of votes, in general elections realized between ninety and one hundred and twenty days before the expiration of the constitutional period in force. (Art. 230)
  • Spanish
    El Presidente de la República y el Vicepresidente serán elegidos conjunta y directamente por el pueblo, por mayoría simple de votos, en comicios generales que se realizarán entre noventa y ciento veinte días antes de expirar el período constitucional vigente. (Art. 230)
Government
  • English
    [The following] are duties and attributions of whoever exercises the presidency of the Republic:

    6. to appoint and to remove by himself the ministers of the Executive Power, … (Art. 238)
  • Spanish
    Son deberes y atribuciones de quien ejerce la presidencia de la República:

    6. nombrar y remover por sí a los ministros del Poder Ejecutivo, … (Art. 238)
Government
  • English
    The direction and the administration [gestión] of the public business are entrusted to the Ministers of the Executive Power, whose number and functions will be determined by the law. In the case of temporary absence of one of them, he will be substituted by one of the vice ministers of the branch [ramo]. (Art. 240)
  • Spanish
    La dirección y la gestión de los negocios públicos están confiadas a los ministros del Poder Ejecutivo, cuyo número y funciones serán determinados por la ley. En caso de ausencia temporal de uno de ellos, lo sustituirá uno de los viceministros del ramo. (Art. 240)
Government
  • English
    To be a Minister the same requirements as for the office of Deputy are demanded. … (Art. 241)
  • Spanish
    Para ser Ministro se exigen los mismos requisitos que para el cargo de Diputado. … (Art. 241)
Legislature
  • English
    The Legislative Power will be exercised by the Congress, composed by one Chamber of Senators and another of Deputies.
    The titular and substitute members of both Chambers will be directly elected by the People, in accordance with the law.
    … (Art. 182)
  • Spanish
    El Poder Legislativo será ejercido por el Congreso, compuesto de una Cámara de senadores y otra de diputados.
    Los miembros titulares y suplentes de ambas Cámaras serán elegidos directamente por el pueblo; de conformidad con la ley.
    … (Art. 182)
Legislature
  • English
    The Chamber of Deputies is the Chamber of departmental representation. It will be composed of eighty titular [members] at a minimum, and of an equal number of substitutes, elected directly by the People in departmental electoral colleges [colegios]. …
    The natural Paraguayan nationality and to be already twenty-five years old are required to be elected Deputy[,] titular or substitute[,]. (Art. 221)
  • Spanish
    La Cámara de Diputados es la Cámara de la representación departamental. Se compondrá de ochenta miembros titulares como mínimo, y de igual número de suplentes, elegidos directamente por el pueblo en colegios electorales departamentales. …
    Para ser electo diputado titular o suplente se requiere la nacionalidad paraguaya natural y haber cumplido veinticinco años. (Art. 221)
Legislature
  • English
    The Chamber of Senators will be composed of forty-five titular [members] at minimum, and of thirty substitutes, elected directly by the People in one sole national circumscription. The law may increase the quantity of Senators, accordingly to the increment of the electors.
    The natural Paraguayan nationality and to be already thirty-five years old are required to be elected Senator[,] titular or substitute. (Art. 223)
  • Spanish
    La Cámara de Senadores se compondrá de cuarenta y cinco miembros titulares como mínimo, y de treinta suplentes, elegidos directamente por el pueblo en una sola circunscripción nacional.
    La ley podrá acrecentar la cantidad de senadores, conforme con el aumento de los electores.
    Para ser electo senador titular o suplente se requieren la nacionalidad paraguaya natural y haber cumplido treinta y cinco años. (Art. 223)
Links to all sites last visited 1 March 2024
3
Chapter XII on Constitutional Guarantees.