Constitution of the Oriental Republic of Uruguay 1967, as amended to 2004
Head of State
  • English
    The Executive Power shall be exercised by the President of the Republic, acting with the respective Minister or Ministers, or with the Council of Minister, as established in this Section and other concordant provisions. (Art. 149)
  • Spanish
    El Poder Ejecutivo será ejercido por el Presidente de la República actuando con el Ministro o Ministros respectivos, o con el Consejo de Ministros, de acuerdo a lo establecido en esta Sección y demás disposiciones concordantes. (Art. 149)
Head of State
  • English
    The President and the Vice President of the Republic shall be elected jointly and directly by the Electoral Body by absolute majority of voters. …
    Only natural citizens in full exercise of their civil rights and who have attained thirty-five years of age may be elected. (Art. 151)
  • Spanish
    El Presidente y el Vicepresidente de la República serán elegidos conjunta y directamente por el Cuerpo Electoral por mayoría absoluta de votantes. …
    Sólo podrán ser elegidos los ciudadanos naturales en ejercicio, que tengan treinta y cinco años cumplidos de edad. (Art. 151)
Links to all sites last visited 13 February 2024