Constitution of the People’s Republic of China 1982, as amended to 2018


Vice-President

The National People’s Congress exercises the following functions and powers:

(4) To elect the President and the Vice-President of the People's Republic of China;
… (Art. 62)

Vice-President

The President and Vice-President of the People’s Republic of China are elected by the National People’s Congress.
Citizens of the People’s Republic of China who have the right to vote and to stand for election and who have reached the age of 45 are eligible for election as President or Vice-President of the People’s Republic of China.
... (Art. 79)

Vice-President

The Vice-President of the People’s Republic of China assists the President in his work.
The Vice-President of the People's Republic of China may exercise such parts of the functions and powers of the President as the President may entrust to him. (Art. 82)

Vice-President

全国人民代表大会行使下列职权:

(四)选举中华人民共和国主席、副主席;
… (第六十二条)

Vice-President

中华人民共和国主席、副主席由全国人民代表大会选举。
有选举权和被选举权的年满四十五周岁的中华人民共和国公民可以被选为中华人民共和国主席、副主席。
… (第七十九条)

Vice-President

中华人民共和国副主席协助主席工作。
中华人民共和国副主席受主席的委托,可以代行主席的部分职权。(第八十二条)

Vice-President

English

The National People’s Congress exercises the following functions and powers:

(4) To elect the President and the Vice-President of the People's Republic of China;
… (Art. 62)

Chinese

全国人民代表大会行使下列职权:

(四)选举中华人民共和国主席、副主席;
… (第六十二条)

Vice-President

English

The President and Vice-President of the People’s Republic of China are elected by the National People’s Congress.
Citizens of the People’s Republic of China who have the right to vote and to stand for election and who have reached the age of 45 are eligible for election as President or Vice-President of the People’s Republic of China.
... (Art. 79)

Chinese

中华人民共和国主席、副主席由全国人民代表大会选举。
有选举权和被选举权的年满四十五周岁的中华人民共和国公民可以被选为中华人民共和国主席、副主席。
… (第七十九条)

Vice-President

English

The Vice-President of the People’s Republic of China assists the President in his work.
The Vice-President of the People's Republic of China may exercise such parts of the functions and powers of the President as the President may entrust to him. (Art. 82)

Chinese

中华人民共和国副主席协助主席工作。
中华人民共和国副主席受主席的委托,可以代行主席的部分职权。(第八十二条)