Constitution of India 1949, as amended to 2019
Head of State
  • English
    There shall be a President of India. (Art. 52)
  • Hindi
    भारत का एक राष्ट्रपति होगा। (अनुच्छेद 52)
Head of State
  • English
    (1) The executive power of the Union shall be vested in the President and shall be exercised by him either directly or through officers subordinate to him in accordance with this Constitution.
    … (Art. 53)
  • Hindi
    (1) संघ की कार्यपालिका शक्ति राष्ट्रपति में निहित होगी और वह इसका प्रयोग इस संविधान के अनुसार स्वयं या अपने अधीनस्थ अधिकारियों के द्वारा करेगा।
    … (अनुच्छेद 53)
Head of State
  • English
    The President shall be elected by the members of an electoral college consisting of—
    (a) the elected members of both Houses of Parliament; and
    (b) the elected members of the Legislative Assemblies of the States. (Art. 54)
  • Hindi
    राष्ट्रपति का निर्वाचन ऐसे निर्वाचकगण के सदस्य करेंगे जिसमें—
    (क) संसद के दोनों सदनों के निर्वाचित सदस्य; और
    (ख) राज्यों की विधान सभाओं के निर्वाचित सदस्य होंगे। (अनुच्छेद 54)
Head of State
  • English
    (1) No person shall be eligible for election as President unless he—
    (a) is a citizen of India,
    (b) has completed the age of thirty-five years, and
    (c) is qualified for election as a member of the House of the People.
    (2) A person shall not be eligible for election as President if he holds any office of profit under the Government of India or the Government of any State or under any local or other authority subject to the control of any of the said Governments. (Art. 58)
  • Hindi
    (1) कोई व्यक्ति राष्ट्रपति निर्वाचित होने का पात्र तभी होगा जब वह—
    (क) भारत का नागरिक है,
    (ख) पैंतीस वर्ष की आयु पूरी कर चुका है, और
    (ग) लोक सभा का सदस्य निर्वाचित होने के लिए अर्हित है।
    (2) कोई व्यक्ति, जो भारत सरकार के या किसी राज्य की सरकार के अधीन अथवा उक्त सरकारों में से किसी के नियंत्रण में किसी स्थानीय या अन्य प्राधिकारी के अधीन कोई लाभ का पद धारण करता है, राष्ट्रपति निर्वाचित होने का पात्र नहीं होगा। (अनुच्छेद 58)
Vice-President
  • English
    There shall be a Vice-President of India. (Art. 63)
  • Hindi
    भारत का एक उपराष्ट्रपति होगा। (अनुच्छेद 63)
Vice-President
  • English
    (1) The Vice-President shall be elected by the members of an electoral college consisting of the members of both Houses of Parliament in accordance with the system of proportional representation by means of the single transferable vote and the voting at such election shall be by secret ballot.
    (2) The Vice-President shall not be a member of either House of Parliament or of a House of the Legislature of any State, and if a member of either House of Parliament or of a House of the Legislature of any State be elected Vice-President, he shall be deemed to have vacated his seat in that House on the date on which he enters upon his office as Vice-President.
    (3) No person shall be eligible for election as Vice-President unless he—
    (a) is a citizen of India;
    (b) has completed the age of thirty-five years; and
    (c) is qualified for election as a member of the Council of States.
    … (Art. 66)
  • Hindi
    (1) उपराष्ट्रपति का निर्वाचन संसद के दोनों सदनों के सदस्यों से मिलकर बनने वाले निर्वाचकगण के सदस्यों द्वारा आनुपातिक प्रतिनिधित्व पद्धति के अनुसार एकल संक्रमणीय मत द्वारा होगा और ऐसे निर्वाचन मंल मतदान गुप्त होगा।
    (2) उपराष्ट्रपति संसद के किसी सदन का या किसी राज्य के विधान-मंडल के किसी सदन का सदस्य नहीं होगा और यदि संसद के किसी सदन का या किसी राज्य के विधान-मंडल के किसी सदन का कोई सदस्य उपराष्ट्रपति निर्वाचित हो जाता है तो यह समझा जाएगा कि उसने उस सदन में अपना स्थान उपराष्ट्रपति के रूप में अपने पदग्रहण की तारीख से रिक्त कर दिया है।
    (3) कोई व्यक्ति उपराष्ट्रपति निर्वाचित होने का पात्र तभी होगा जब वह—
    (क) भारत का नागरिक है;
    (ख) पैंतीस वर्ष की आयु पूरी कर चुका है; और
    (ग) राज्य सभा का सदस्य निर्वाचित होने के लिए अर्हित है।
    … (अनुच्छेद 66)
Government
  • English
    (1) There shall be a Council of Ministers with the Prime Minister at the head to aid and advise the President who shall, in the exercise of his functions, act in accordance with such advice:
    … (Art. 74)
  • Hindi
    (1) राष्ट्रपति को सहायता और सलाह देने के लिए एक मंत्री-परिषद होगी जिसका प्रधान, प्रधान मंत्री होगा और राष्ट्रपति अपने कृत्यों का प्रयोग करने में ऐसी सलाह के अनुसार कार्य करेगा:
    … (अनुच्छेद 74)
Government
  • English
    (1) The Prime Minister shall be appointed by the President and the other Ministers shall be appointed by the President on the advice of the Prime Minister.
    … (Art. 75)
  • Hindi
    (1) प्रधानमंत्री की नियुक्ति राष्ट्रपति करेगा और अन्य मंत्रियों की नियुक्ति राष्ट्रपति, प्रधान मंत्री की सलाह पर करेगा।
    … (अनुच्छेद 75)
Legislature
  • English
    There shall be a Parliament for the Union which shall consist of the President and two Houses to be known respectively as the Council of States and the House of the People. (Art. 79)
  • Hindi
    संघ के लिए एक संसद होगी जो राष्ट्रपति और दो सदनों से मिलकर बनेगी जिनके नाम राज्य सभा और लोक सभा होंगे। (अनुच्छेद 79)
Legislature
  • English
    (1) The Council of States shall consist of—
    (a) twelve members to be nominated by the President in accordance with the provisions of clause (3); and
    (b) not more than two hundred and thirty-eight representatives of the States and of the Union territories.
    (2) The allocation of seats in the Council of States to be filled by representatives of the States and of the Union territories shall be in accordance with the provisions in that behalf contained in the Fourth Schedule.
    (3) The members to be nominated by the President under sub-clause (a)of clause (1) shall consist of persons having special knowledge or practical experience in respect of such matters as the following, namely:—
    Literature, science, art and social service.
    (4) The representatives of each State in the Council of States shall be elected by the elected members of the Legislative Assembly of the State in accordance with the system of proportional representation by means of the single transferable vote.
    (5) The representatives of the Union territories in the Council of States shall be chosen in such manner as Parliament may by law prescribe. (Art. 80)
  • Hindi
    (1) राज्य सभा—
    (क) राष्ट्रपति द्वारा खंड (3) के उपबंधों के अनुसार नाम-निर्देशित किए जाने वाले बारह सदस्यों; और
    (ख) राज्यों के और संघ राज्यक्षेत्रों के दो सौ अड़तीस से अनधिक प्रतिनिधियों से मिल कर बनेगी।
    (2) राज्य सभा में राज्यों के और संघ राज्यक्षेत्रों के प्रतिनिधियों द्वारा भरे जाने वाले स्थानों का आबंटन चौथी अनुसूची में इस निमित्त अंतर्विष्ट उपबंधों के अनुसार होगा।
    (3) राष्ट्रपति द्वारा खंड (1) के उपखंड (क) के अधीन नाम-निर्देशित किए जाने वाले सदस्य ऐसे व्यक्ति होंगे जिन्हें निम्नलिखित विषयों के संबंध में विशेष ज्ञान या व्यावहारिक अनुभव है, अर्थात:—
    साहित्य, विज्ञान, कला और समाज सेवा।
    (4) राज्य सभा में प्रत्येक राज्य के प्रतिनिधियों का निर्वाचन उस राज्य की विधान सभा के निर्वाचित सदस्यों द्वारा आनुपातिक प्रतिनिधित्व पद्धति के अनुसार एकल संक्रमणीय मत द्वारा किया जाएगा।
    (5) राज्य सभा में संघ राज्यक्षेत्रों के प्रतिनिधि ऐसी रीति से चुने जाएंगे जो संसद विधि द्वारा विहित करे।(अनुच्छेद 80)
Legislature
  • English
    (1) Subject to the provisions of article 331, the House of the People shall consist of—
    (a) not more than five hundred and thirty members chosen by direct election from territorial constituencies in the States, and
    (b) not more than twenty members to represent the Union territories, chosen in such manner as Parliament may by law provide.
    … (Art. 81)
  • Hindi
    (1) अनुच्छेद 331 के उपबंधों के अधीन रहते हुए लोक सभा—
    (क) राज्यों में प्रादेशिक निर्वाचन-क्षेत्रों से प्रत्यक्ष निर्वाचन द्वारा चुने गए पाँच सौ तीस से अनधिक सदस्यों, और
    (ख) संघ राज्यक्षेत्रों का प्रतिनिधित्व करने के लिए ऐसी रीति से, जो संसद विधि द्वारा उपबंधित करे, चुने हुए बीस से अनधिक सदस्यों से मिलकर बनेगी।
    … (अनुच्छेद 81)
Legislature
  • English
    A person shall not be qualified to be chosen to fill a seat in Parliament unless he—
    (a) is a citizen of India, and makes and subscribes before some person authorised in that behalf by the Election Commission an oath or affirmation according to the form set out for the purpose in the Third Schedule;
    (b) is, in the case of a seat in the Council of States, not less than thirty years of age and, in the case of a seat in the House of the People, not less than twenty-five years of age; and
    (c) possesses such other qualifications as may be prescribed in that behalf by or under any law made by Parliament. (Art. 84)
  • Hindi
    कोई व्यक्ति संसद के किसी स्थान को भरने के लिए चुने जाने के लिए अर्हित तभी होगा जब—
    (क) वह भारत का नागरिक है और निर्वाचन आयोग द्वारा इस निमित्त प्राधिकृत किसी व्यक्ति के समक्ष तीसरी अनुसूची में इस प्रयोजन के लिए दिए गए प्ररूप के अनुसार शपथ लेता है या प्रतिज्ञान करता है और उस पर अपने हस्ताक्षर करता है;
    (ख) वह राज्य सभा में स्थान के लिए कम से कम तीस वर्ष की आयु का और लोक सभा में स्थान के लिए कम से कम पच्चीस वर्ष की आयु का है; और
    (ग) उसके पास ऐसी अन्य अर्हताएँ हैं जो संसद द्वारा बनाई गई किसी विधि द्वारा या उसके अधीन इस निमित्त विहित की जाएँ। (अनुच्छेद 84)
1

Constitution of India 1949, as amended to 2019 (English). According to Art. 343: "(1) The official language of the Union shall be Hindi in Devanagari script. … (2) Notwithstanding anything in clause (1), for a period of fifteen years from the commencement of this Constitution, the English language shall continue to be used for all the official purposes of the Union for which it was being used immediately before such commencement …"

Links to all sites last visited 31 March 2021
3
Part III on Fundamental Rights.
4
Part III on Fundamental Rights.
5
Part IV on Directive Principles of State Policy.
6
Part III on Fundamental Rights.