Constitution of the Republic of Iraq 2005
Head of State
  • English
    The President of the Republic is the Head of the State and a symbol of the unity of the country and represents the sovereignty of the country. He shall guarantee the commitment to the Constitution and the preservation of Iraq's independence, sovereignty, unity, and the safety of its territories, in accordance with the provisions of the Constitution. (Art. 67)
  • Arabic
    رئيس الجمهورية هو رئيس الدولة ورمز وحدة الوطن يمثل سيادة البلاد، و يسهر على ضمان الالتزام بالدستور، والمحافظة على استقلال العراق، وسيادته، ووحدته، وسلامة اراضيه، وفقاً لاحكام الدستور. (المادة 67)
Head of State
  • English
    A nominee to the Presidency of the Republic must be:
    First: An Iraqi by birth, born to Iraqi parents.
    Second: Fully qualified and must be over forty years of age.
    Third: Of good reputation and political experience, known for his integrity, uprightness, fairness, and loyalty to the homeland.
    Fourth: Free of any conviction of a crime involving moral turpitude. (Art. 68)
  • Arabic
    يشترط في المرشح لرئاسة الجمهورية ان يكون:
    اولاً :ـ عراقياً بالولادة ومن ابوين عراقيين.
    ثانياً :ـ كامل الاهلية واتم الاربعين سنةً من عمره.
    ثالثاً :ـ ذا سمعةٍ حسنةٍ وخبرةٍ سياسيةٍ ومشهوداً له بالنـزاهة والاستقامة والعدالة والاخلاص للوطن.
    رابعاً :ـ غير محكومٍ بجريمةٍ مخلةٍ بالشرف. (المادة 68)
Head of State
  • English
    First: The Council of Representatives shall elect a President of the Republic from among the candidates by a two-thirds majority of the number of its members.
    Second: If none of the candidates receive the required majority vote then the two candidates who received the highest number of votes shall compete and the one who receives the majority of votes in the second election shall be declared President. (Art. 70)
  • Arabic
    اولاً :ـ ينتخب مجلس النواب من بين المرشحين رئيساً للجمهورية، بأغلبية ثلثي عدد اعضائه.
    ثانياً :ـ اذا لم يحصل أيٌ من المرشحين على الاغلبية المطلوبة، يتم التنافس بين المرشحين الحاصلين على اعلى الاصوات، ويعلن رئيساً من يحصل على اكثرية الاصوات في الاقتراع الثاني. (المادة 70)
Vice-President
  • English

    Second: The provisions for nomination to the office of one or more Vice Presidents of the Republic shall be regulated by law. (Art. 69)
  • Arabic

    ثانياً :ـ تنظم بقانونٍ، احكام اختيار نائبٍ أو اكثر لرئيس الجمهورية. (المادّة 69)
Vice-President
  • English

    Second: The Vice President shall replace the President in case of his absence.
    … (Art. 75)
  • Arabic

    ثانياً :ـ يحل نائب رئيس الجمهورية محل الرئيس عند غيابه
    (المادّة 75) …
Government
  • English
    The federal executive power shall consist of the President of the Republic and the Council of Ministers and shall exercise its powers in accordance with the Constitution and the law. (Art. 66)
  • Arabic
    تتكون السلطة التنفيذية الاتحادية، من رئيس الجمهورية، ومجلس الوزراء، تمارس صلاحياتها وفقاً للدستور والقانون. (المادة 66)
Government
  • English
    A nominee to the Presidency of the Republic must be:
    First: An Iraqi by birth, born to Iraqi parents.
    Second: Fully qualified and must be over forty years of age.
    Third: Of good reputation and political experience, known for his integrity, uprightness, fairness, and loyalty to the homeland.
    Fourth: Free of any conviction of a crime involving moral turpitude. (Art. 68)
  • Arabic
    يشترط في المرشح لرئاسة الجمهورية ان يكون:
    اولاً :ـ عراقياً بالولادة ومن ابوين عراقيين.
    ثانياً :ـ كامل الاهلية واتم الاربعين سنةً من عمره.
    ثالثاً :ـ ذا سمعةٍ حسنةٍ وخبرةٍ سياسيةٍ ومشهوداً له بالنـزاهة والاستقامة والعدالة والاخلاص للوطن.
    رابعاً :ـ غير محكومٍ بجريمةٍ مخلةٍ بالشرف. (المادة 68)
Government
  • English
    First: The President of the Republic shall charge the nominee of the largest Council of Representatives bloc with the formation of the Council of Ministers within fifteen days from the date of the election of the President of the Republic.
    Second: The Prime Minister-designate shall undertake the naming of the members of his Council of Ministers within a period not to exceed thirty days from the date of his designation.
    Third: If the Prime Minister-designate fails to form the Council of Ministers during the period specified in clause “Second,” the President of the Republic shall charge a new nominee for the post of Prime Minister within fifteen days.
    Fourth: The Prime Minister-designate shall present the names of his members of the Council of Ministers and the ministerial program to the Council of Representatives. He is deemed to have gained its confidence upon the approval, by an absolute majority of the Council of Representatives, of the individual Ministers and the ministerial program.
    Fifth: The President of the Republic shall charge another nominee to form the Council of Ministers within fifteen days in case the Council of Ministers did not win the vote of confidence. (Art. 76)
  • Arabic
    اولاً :ـ يكلف رئيس الجمهورية، مرشح الكتلة النيابية الاكثر عدداً، بتشكيل مجلس الوزراء، خلال خمسة عشرَ يوماً من تاريخ انتخاب رئيس الجمهورية.
    ثانياً :ـ يتولى رئيس مجلس الوزراء المكلف، تسمية اعضاء وزارته، خلال مدةٍ اقصاها ثلاثون يوماً من تاريخ التكليف.
    ثالثاً :ـ يُكلف رئيس الجمهورية، مرشحاً جديداً لرئاسة مجلس الوزراء، خلال خمسة عشر يوماً، عند اخفاق رئيس مجلس الوزراء المكلف في تشكيل الوزارة، خلال المدة المنصوص عليها في البند "ثانياً" من هذه المادة.
    رابعاً :ـ يعرض رئيس مجلس الوزراء المكلف، اسماء اعضاء وزارته، والمنهاج الوزاري، على مجلس النواب، ويعد حائزاً ثقتها، عند الموافقة على الوزراء منفردين، والمنهاج الوزاري، بالأغلبية المطلقة.
    خامساً :ـ يتولى رئيس الجمهورية تكليف مرشحٍ آخر بتشكيل الوزارة، خلال خمسة عشر يوماً، في حالة عدم نيل الوزارة الثقة. (المادة 76)
Government
  • English
    First: The conditions for assuming the post of the Prime Minister shall be the same as those for the President of the Republic, provided that he has a college degree or its equivalent and is over thirty-five years of age.
    Second: The conditions for assuming the post of Minister shall be the same as those for members of the Council of Representatives, provided that he holds a college degree or its equivalent. (Art. 77)
  • Arabic
    اولاً :ـ يشترط في رئيس مجلس الوزراء ما يشترط في رئيس الجمهورية، وان يكون حائزاً الشهادة الجامعية او ما يعادلها، واتم الخامسة والثلاثين سنةً من عمره.
    ثانياً :ـ يشترط في الوزير ما يشترط في عضو مجلس النواب، وان يكون حائزاً الشهادة الجامعية أو ما يعادلها. (المادة 77)
Government
  • English
    The Council of Ministers shall exercise the following powers:
    First. To plan and execute the general policy and general plans of the State and oversee the work of the ministries and departments not associated with a ministry.
    … (Art. 80)
  • Arabic
    يمارس مجلس الوزراء الصلاحيات الاتية:
    أولاً. تخطيط وتنفيذ السياسة العامة للدولة والخطط العامة والاشراف على عمل الوزارات والجهات غير المرتبطة بوزارة.
    … (المادة 80)
Legislature
  • English
    The federal legislative power shall consist of the Council of Representatives and the Federation Council. (Art. 48)
  • Arabic
    تكون السلطة التشريعية الاتحادية من مجلس النواب ومجلس الاتحاد. (المادة 48)
Legislature
  • English
    First: The Council of Representatives shall consist of a number of members, at a ratio of one seat per 100,000 Iraqi persons representing the entire Iraqi people. They shall be elected through a direct secret general ballot. The representation of all components of the people shall be upheld in it.
    Second: A candidate to the Council of Representatives must be a fully qualified Iraqi.
    Third: A law shall regulate the requirements for the candidate, the voter, and all that is related to the elections.
    Fourth: The elections law shall aim to achieve a percentage of representation for women of not less than one-quarter of the members of the Council of Representatives.
    … (Art. 49)
  • Arabic
    اولاً :ـ يتكون مجلس النواب من عدد من الاعضاء بنسبة مقعد واحد لكل مائة ألف نسمة من نفوس العراق يمثلون الشعب العراقي بأكمله، يتم انتخابهم بطريق الاقتراع العام السري المباشر، ويراعى تمثيل سائر مكونات الشعب فيه.
    ثانياً :ـ يشترط في المرشح لعضوية مجلس النواب ان يكون عراقياً كامل الاهلية.
    ثالثاً :ـ تنظم بقانونٍ، شروط المرشح والناخب وكل ما يتعلق بالانتخاب.
    رابعاً :ـ يستهدف قانون الانتخابات تحقيق نسبة تمثيل للنساء لا تقل عن الربع من عدد اعضاء مجلس النواب.
    ... (المادة 49)
Legislature
  • English
    A legislative council shall be established named the “Federation Council,” to include representatives from the regions and the governorates that are not organized in a region. A law, enacted by a two-thirds majority of the members of the Council of Representatives, shall regulate the formation of the Federation Council, its membership conditions, its competencies, and all that is connected with it. (Art. 65)
  • Arabic
    يتم انشاء مجلسٍ تشريعي يُدعى بـ (مجلس الاتحاد) يضم ممثلين عن الاقاليم والمحافظات غير المنتظمة في أقليم، وينظم تكوينه، وشروط العضوية فيه، واختصاصاته، وكل ما يتعلق به، بقانونٍ يسن بأغلبية ثلثيّ أعضاء مجلس النواب. (المادّة 65)
1

Constitution of Iraq 2005 (English). According to Art. 4, First: "The Arabic language and the Kurdish language are the two official languages of Iraq. …"

Links to all sites last visited 8 March 2024