Coordinated Constitution of Belgium 1994, as amended to 2021
Marriage and Family Life
  • English

    A civil wedding should always precede the blessing of the marriage, apart from the exceptions to be established by the law if needed. (Art. 21)
  • Dutch

    Het burgerlijk huwelijk moet altijd aan de huwelijksinzegening voorafgaan, behoudens de uitzonderingen door de wet te stellen, indien daartoe redenen zijn. (Art. 21)
  • French

    Le mariage civil devra toujours précéder la bénédiction nuptiale, sauf les exceptions à établir par la loi, s’il y a lieu. (Art. 21)
  • German

    Die zivile Eheschließung muss stets der Einsegnung der Ehe vorangehen, vorbehaltlich der erforderlichenfalls durch Gesetz festzulegenden Ausnahmen. (Art. 21)
Marriage and Family Life
  • English
    Everyone has the right to the respect of his private and family life, except in the cases and conditions determined by the law.
    … (Art. 22)
  • Dutch
    Ieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé-leven en zijn gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald.
    … (Art. 22)
  • French
    Chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans les cas et conditions fixés par la loi.
    … (Art. 22)
  • German
    Jeder hat ein Recht auf Achtung vor seinem Privat- und Familienleben, außer in den Fällen und unter den Bedingungen, die durch Gesetz festgelegt sind.
    … (Art. 22)
Marriage and Family Life
  • English
    Everyone has the right to lead a life in keeping with human dignity.
    To this end, the laws, federate laws and rules referred to in Article 134 guarantee economic, social and cultural rights, taking into account corresponding obligations, and determine the conditions for exercising them.
    These rights include among others:

    6° the right to family allowances. (Art. 23)
  • Dutch
    Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden.
    Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden voor de uitoefening bepalen.
    Die rechten omvatten inzonderheid:
    ...
    6° het recht op gezinsbijslagen. (Art. 23)
  • French
    Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine.
    A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l’article 134 garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, les droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les conditions de leur exercice.
    Ces droits comprennent notamment:

    6° le droit aux prestations familiales. (Art. 23)
  • German
    Jeder hat das Recht, ein menschenwürdiges Leben zu führen.
    Zu diesem Zweck gewährleistet das Gesetz, das Dekret oder die in Artikel 134 erwähnte Regel unter Berücksichtigung der entsprechenden Verpflichtungen die wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte und bestimmt die Bedingungen für ihre Ausübung.
    Diese Rechte umfassen insbesondere:

    6. das Recht auf Familienleistungen. (Art. 23)
Links to all sites last visited 1 November 2023
5
According to Art. 134: “Laws passed in order to execute Art. 39 determine the judicial force of the rules which the bodies that they create enact in matters which they determine. They can confer to these bodies the power to pass federate laws that have the force of law, within the jurisdiction and in the manner that they determine.”
6
According to Art. 134: “Laws passed in order to execute Art. 39 determine the judicial force of the rules which the bodies that they create enact in matters which they determine. They can confer to these bodies the power to pass federate laws that have the force of law, within the jurisdiction and in the manner that they determine.”
7
According to Art. 134: “Laws passed in order to execute Art. 39 determine the judicial force of the rules which the bodies that they create enact in matters which they determine. They can confer to these bodies the power to pass federate laws that have the force of law, within the jurisdiction and in the manner that they determine.”