Constitution of the Republic of Estonia 1992, as amended to 2015
Citizenship and Nationality
  • English
    Every child of whose parents one is a citizen of Estonia is entitled to Estonian citizenship by birth.
    Everyone who has forfeited his or her Estonian citizenship as a minor is entitled to its restoration.
    No one may be deprived of an Estonian citizenship acquired by birth.
    No one may be deprived of Estonian citizenship because of his or her beliefs.
    The conditions and procedure for the acquisition, forfeiture and restoration of Estonian citizenship are provided in the Citizenship Act. (Sec. 8)
  • Estonian
    Igal lapsel, kelle vanematest üks on Eesti kodanik, on õigus Eesti kodakondsusele sünnilt.
    Igaühel, kes on alaealisena kaotanud Eesti kodakondsuse, on õigus selle taastamisele.
    Kelleltki ei tohi võtta sünniga omandatud Eesti kodakondsust.
    Kelleltki ei tohi veendumuste pärast võtta Eesti kodakondsust.
    Eesti kodakondsuse saamise, kaotamise ja taastamise tingimused ning korra sätestab kodakondsuse seadus. (§ 8)
Jurisdiction and Access
  • English

    If the Riigikogu, for the second time and without amending it, passes a law which has been returned to it by the President, the President either promulgates the law or applies to the Supreme Court for a declaration of unconstitutionality in respect of that law.
    … (Sec. 107)
  • Estonian

    Kui Riigikogu võtab Vabariigi Presidendi poolt tagasi saadetud seaduse muutmata kujul uuesti vastu, kuulutab Vabariigi President seaduse välja või pöördub Riigikohtu poole ettepanekuga tunnistada seadus põhiseadusega vastuolus olevaks.
    … (§ 107)
Jurisdiction and Access
  • English
    The Chancellor of Justice is a government official who scrutinises legislative instruments of the legislative and executive branch of government and of local authorities for conformity with the Constitution and the laws, and who is independent in discharging his or her duties.
    … (Sec. 139)
  • Estonian
    Õiguskantsler on oma tegevuses sõltumatu ametiisik, kes teostab järelevalvet seadusandliku ja täidesaatva riigivõimu ning kohaliku omavalitsuse õigustloovate aktide põhiseadusele ja seadustele vastavuse üle.
    … (§ 139)
Jurisdiction and Access
  • English
    If the Chancellor of Justice finds that a legislative instrument passed by the legislative or executive branch of government or by a local authority is in conflict with the Constitution or a law, he or she makes a proposal to the body which passed the instrument to bring it into conformity with the Constitution or the law within twenty days. If the instrument is not brought into conformity with the Constitution or the law within twenty days, the Chancellor of Justice refers the matter to the Supreme Court who may declare the instrument invalid. (Sec. 142)
  • Estonian
    Kui õiguskantsler leiab, et seadusandliku või täidesaatva riigivõimu või kohaliku omavalitsuse õigustloov akt on põhiseaduse või seadusega vastuolus, teeb ta akti vastuvõtnud organile ettepaneku viia see kahekümne päeva jooksul põhiseaduse või seadusega kooskõlla.
    Kui akt ei ole kahekümne päeva jooksul põhiseaduse või seadusega kooskõlla viidud, teeb õiguskantsler Riigikohtule ettepaneku tunnistada see akt kehtetuks. (§ 142)
Jurisdiction and Access
  • English

    The Supreme Court is the highest court of Estonia which reviews rulings of other courts pursuant to a quashing procedure. The Supreme Court is also the court of constitutional review.
    … (Sec. 149)
  • Estonian

    Riigikohus on riigi kõrgeim kohus, kes vaatab kohtulahendeid läbi kassatsiooni korras. Riigikohus on ühtlasi põhiseadusliku järelevalve kohus.
    … (§ 149)
Jurisdiction and Access
  • English
    When determining a case, the courts refuse to give effect to a law or other legislation that is in conflict with the Constitution.
    The Supreme Court declares invalid any law or other legislation that is in conflict with the letter and spirit of the Constitution. (Sec. 152)
  • Estonian
    Kohus jätab kohtuasja lahendamisel kohaldamata mis tahes seaduse või muu õigusakti, kui see on vastuolus põhiseadusega.
    Riigikohus tunnistab kehtetuks mis tahes seaduse või muu õigusakti, kui see on vastuolus põhiseaduse sätte ja mõttega. (§ 152)
Education
  • English
    Everyone has the right to education. Education for school-age children is compulsory to the extent specified by the law, and is free of charge in general schools established by the national government and by local authorities.
    In order to make education accessible, the national government and local authorities maintain a requisite number of educational institutions. Other educational institutions, including private schools, may also be established and maintained pursuant to the law.
    Parents have the deciding say in the choice of education for their children.

    The provision of education is overseen by the national government. (Sec. 37)
  • Estonian
    Igaühel on õigus haridusele. Õppimine on kooliealistel lastel seadusega määratud ulatuses kohustuslik ning riigi ja kohalike omavalitsuste üldhariduskoolides õppemaksuta.
    Et teha haridus kättesaadavaks, peavad riik ja kohalikud omavalitsused ülal vajalikul arvul õppeasutusi. Seaduse alusel võib avada ja pidada ka muid õppeasutusi, sealhulgas erakoole.
    Laste hariduse valikul on otsustav sõna vanematel.

    Hariduse andmine on riigi järelevalve all. (§ 37)
Employment Rights and Protection
  • English
    Every citizen of Estonia is entitled to freely choose his or her area of activity, profession and position of employment. The law may provide conditions and procedures for the exercise of this right.

    No one may be compelled to perform work or service against his or her free will, except for service in the defence forces or alternative service, or work required to prevent the spread of an infectious disease or to contain a natural disaster or catastrophe, or work which a convicted offender is required to perform according to the law and pursuant to a procedure established by law.
    The national government organises vocational training and assists persons who seek employment in finding work.
    Working conditions are overseen by the national government.
    … (Sec. 29)
  • Estonian
    Eesti kodanikul on õigus vabalt valida tegevusala, elukutset ja töökohta. Seadus võib sätestada selle õiguse kasutamise tingimused ja korra.

    Kedagi ei tohi sundida tema vaba tahte vastaselt tööle ega teenistusse, välja arvatud kaitseväeteenistus või selle asendusteenistus, tööd nakkushaiguse leviku tõkestamisel, loodusõnnetuse ja katastroofi korral ning töö, mida seaduse alusel ja korras peab tegema süüdimõistetu.
    Riik korraldab kutseõpet ja abistab tööotsijaid töö leidmisel.
    Töötingimused on riigi kontrolli all.
    … (§ 29)
Equality and Non-Discrimination
  • English
    The rights, freedoms and duties of all persons and of everyone, as set out in the Constitution, apply equally to citizens of Estonia and to citizens of foreign states and stateless persons in Estonia.
    … (Sec. 9)
  • Estonian
    Põhiseaduses loetletud kõigi ja igaühe õigused, vabadused ja kohustused on võrdselt nii Eesti kodanikel kui ka Eestis viibivatel välisriikide kodanikel ja kodakondsuseta isikutel.
    … (§ 9)
Equality and Non-Discrimination
  • English
    Everyone is equal before the law. No one may be discriminated against on the basis of nationality, race, colour, sex, language, origin, religion, political or other views, property or social status, or on other grounds.
    Incitement to ethnic, racial, religious or political hatred, violence or discrimination is prohibited and punishable by law. Incitement to hatred and violence between social classes or to discrimination against a social class is also prohibited and punishable by law. (Sec. 12)
  • Estonian
    Kõik on seaduse ees võrdsed. Kedagi ei tohi diskrimineerida rahvuse, rassi, nahavärvuse, soo, keele, päritolu, usutunnistuse, poliitiliste või muude veendumuste, samuti varalise ja sotsiaalse seisundi või muude asjaolude tõttu.
    Rahvusliku, rassilise, usulise või poliitilise vihkamise, vägivalla ja diskrimineerimise õhutamine on seadusega keelatud ja karistatav. Samuti on seadusega keelatud ja karistatav õhutada vihkamist, vägivalda ja diskrimineerimist ühiskonnakihtide vahel. (§ 12)
Equality and Non-Discrimination
  • English
    Everyone is entitled to protection by the government and of the law.
    … (Sec. 13)
  • Estonian
    Igaühel on õigus riigi ja seaduse kaitsele.
    … (§ 13)
Obligations of the State
  • English
    The rights, freedoms and duties of all persons and of everyone, as set out in the Constitution, apply equally to citizens of Estonia and to citizens of foreign states and stateless persons in Estonia.
    … (Sec. 9)
  • Estonian
    Põhiseaduses loetletud kõigi ja igaühe õigused, vabadused ja kohustused on võrdselt nii Eesti kodanikel kui ka Eestis viibivatel välisriikide kodanikel ja kodakondsuseta isikutel.
    … (§ 9)
Obligations of the State
  • English
    The rights, freedoms and duties set out in this chapter do not preclude other rights, freedoms and duties which arise from the spirit of the Constitution or are in accordance therewith, and which are in conformity with the principles of human dignity, social justice and democratic government founded on the rule of law. (Sec. 10)
  • Estonian
    Käesolevas peatükis loetletud õigused, vabadused ja kohustused ei välista muid õigusi, vabadusi ega kohustusi, mis tulenevad põhiseaduse mõttest või on sellega kooskõlas ja vastavad inimväärikuse ning sotsiaalse ja demokraatliku õigusriigi põhimõtetele. (§ 10)
Obligations of the State
  • English
    It is the duty of the legislature, the executive, the judiciary, and of local authorities, to guarantee the rights and freedoms provided in the Constitution. (Sec. 14)
  • Estonian
    Õiguste ja vabaduste tagamine on seadusandliku, täidesaatva ja kohtuvõimu ning kohalike omavalitsuste kohustus. (§ 14)
Obligations of Private Parties
  • English

    The rights, freedoms and duties set out in the Constitution extend to legal persons in so far as this is in accordance with the purpose of legal personality and with the nature of such rights, freedoms and duties. (Sec. 9)
  • Estonian

    Põhiseaduses loetletud õigused, vabadused ja kohustused laienevad juriidilistele isikutele niivõrd, kui see on kooskõlas juriidiliste isikute üldiste eesmärkide ja selliste õiguste, vabaduste ja kohustuste olemusega. (§ 9)
Obligations of Private Parties
  • English

    When exercising his or her rights and freedoms and fulfilling his or her duties, everyone must respect and observe the rights and freedoms of others, and obey the law. (Sec. 19)
  • Estonian

    Igaüks peab oma õiguste ja vabaduste kasutamisel ning kohustuste täitmisel austama ja arvestama teiste inimeste õigusi ja vabadusi ning järgima seadust. (§ 19)
Judicial Protection
  • English
    It is the duty of the legislature, the executive, the judiciary, and of local authorities, to guarantee the rights and freedoms provided in the Constitution. (Sec. 14)
  • Estonian
    Õiguste ja vabaduste tagamine on seadusandliku, täidesaatva ja kohtuvõimu ning kohalike omavalitsuste kohustus. (§ 14)
Judicial Protection
  • English
    Everyone whose rights and freedoms have been violated has the right of recourse to the courts. Everyone is entitled to petition the court that hears his or her case to declare unconstitutional any law, other legislative instrument or measure which is relevant in the case.
    The courts observe the Constitution and declare unconstitutional any law, other legislative instrument or measure which violates any rights or freedoms provided in the Constitution or which otherwise contravenes the Constitution. (Sec. 15)
  • Estonian
    Igaühel on õigus pöörduda oma õiguste ja vabaduste rikkumise korral kohtusse. Igaüks võib oma kohtuasja läbivaatamisel nõuda mis tahes asjassepuutuva seaduse, muu õigusakti või toimingu põhiseadusevastaseks tunnistamist.
    Kohus järgib põhiseadust ja tunnistab põhiseadusevastaseks mis tahes seaduse, muu õigusakti või toimingu, mis rikub põhiseaduses sätestatud õigusi ja vabadusi või on muul viisil põhiseadusega vastuolus. (§ 15)
Limitations and/or Derogations
  • English
    The rights, freedoms and duties set out in this chapter do not preclude other rights, freedoms and duties which arise from the spirit of the Constitution or are in accordance therewith, and which are in conformity with the principles of human dignity, social justice and democratic government founded on the rule of law. (Sec. 10)
  • Estonian
    Käesolevas peatükis loetletud õigused, vabadused ja kohustused ei välista muid õigusi, vabadusi ega kohustusi, mis tulenevad põhiseaduse mõttest või on sellega kooskõlas ja vastavad inimväärikuse ning sotsiaalse ja demokraatliku õigusriigi põhimõtetele. (§ 10)
Limitations and/or Derogations
  • English
    Rights and freedoms may only be circumscribed in accordance with the Constitution. Such circumscription must be necessary in a democratic society and may not distort the nature of the rights and freedoms circumscribed. (Sec. 11)
  • Estonian
    Õigusi ja vabadusi tohib piirata ainult kooskõlas põhiseadusega. Need piirangud peavad olema demokraatlikus ühiskonnas vajalikud ega tohi moonutada piiratavate õiguste ja vabaduste olemust. (§ 11)
Limitations and/or Derogations
  • English

    When exercising his or her rights and freedoms and fulfilling his or her duties, everyone must respect and observe the rights and freedoms of others, and obey the law. (Sec. 19)
  • Estonian

    Igaüks peab oma õiguste ja vabaduste kasutamisel ning kohustuste täitmisel austama ja arvestama teiste inimeste õigusi ja vabadusi ning järgima seadust. (§ 19)
Limitations and/or Derogations
  • English
    In a state of emergency or a state of war, the rights and freedoms of individuals may be circumscribed and duties may be imposed upon individuals in the interests of national security and public order under conditions and pursuant to a procedure provided by law. The rights and freedoms enshrined in § 8, §§ 11-18, paragraph 3 of § 20, § 22, § 23, paragraphs 2 and 4 of § 24, § 25, § 27, § 28, paragraph 2 of § 36, § 40, § 41, § 49 and paragraph 1 of § 51 of the Constitution may not be circumscribed. (Sec. 130)
  • Estonian
    Erakorralise või sõjaseisukorra ajal võib riigi julgeoleku ja avaliku korra huvides seadusega ettenähtud juhtudel ja korras piirata isikute õigusi ja vabadusi ning panna neile kohustusi. Piirata ei tohi õigusi ja vabadusi, mis on sätestatud põhiseaduse §-des 8, 11-18, 20 lõige 3, 22, 23, 24 lõiked 2 ja 4, 25, 27, 28, 36 lõige 2, 40, 41, 49 ja 51 lõige 1. (§ 130)
Marriage and Family Life
  • English
    Everyone is entitled to inviolability of his or her private and family life.
    … (Sec. 26)
  • Estonian
    Igaühel on õigus perekonna- ja eraelu puutumatusele.
    … (§ 26)
Marriage and Family Life
  • English
    The family, which is fundamental to the preservation and growth of the nation and which constitutes the foundation of society, enjoys the protection of the government.
    Spouses have equal rights.
    Parents have the right and the duty to raise their children and to provide for them.
    The protection of parents and children is provided by law.
    The family is required to provide for its members who are in need. (Sec. 27)
  • Estonian
    Perekond rahva püsimise ja kasvamise ning ühiskonna alusena on riigi kaitse all.
    Abikaasad on võrdõiguslikud.
    Vanematel on õigus ja kohustus kasvatada oma lapsi ja hoolitseda nende eest.
    Seadus sätestab vanemate ja laste kaitse.
    Perekond on kohustatud hoolitsema oma abivajavate liikmete eest. (§ 27)
Marriage and Family Life
  • English

    The national government facilitates voluntary provision of welfare services and provision of welfare services by local authorities.
    Families with a large number of children as well as people with disabilities enjoy special care of the national government and of local authorities. (Sec. 28)
  • Estonian

    Riik soodustab vabatahtlikku ja omavalitsuse hoolekannet.
    Lasterikkad pered ja puuetega inimesed on riigi ja kohalike omavalitsuste erilise hoole all. (§ 28)
Marriage and Family Life
  • English

    Parents have the deciding say in the choice of education for their children.
    … (Sec. 37)
  • Estonian

    Laste hariduse valikul on otsustav sõna vanematel.
    … (§ 37)
Minorities
  • English
    Everyone has the right to preserve his or her ethnic identity. (Sec. 49)
  • Estonian
    Igaühel on õigus säilitada oma rahvuskuuluvus. (§ 49)
Minorities
  • English
    National minorities have the right, in the interests of their culture, to establish self-governing agencies under such conditions and pursuant to such procedure as are provided in the National Minorities Cultural Autonomy Act. (Sec. 50)
  • Estonian
    Vähemusrahvustel on õigus luua rahvuskultuuri huvides omavalitsusasutusi vähemusrahvuste kultuurautonoomia seaduses sätestatud tingimustel ja korras. (§ 50)
Minorities
  • English
    Everyone has the right to address government agencies, local authorities, and their officials in Estonian and to receive responses in Estonian.
    In localities where at least one half of the permanent residents belong to a national minority, everyone has the right to receive responses from government agencies, local authorities and their officials also in the language of the national minority. (Sec. 51)
  • Estonian
    Igaühel on õigus pöörduda riigiasutuste, kohalike omavalitsuste ja nende ametiisikute poole eesti keeles ja saada eestikeelseid vastuseid.
    Paikkondades, kus vähemalt pooled püsielanikest on vähemusrahvusest, on igaühel õigus saada riigiasutustelt ja kohalikelt omavalitsustelt ning nende ametiisikutelt vastuseid ka selle vähemusrahvuse keeles. (§ 51)
Minorities
  • English
    The official language of government agencies and local authorities is Estonian.
    In localities where the language of the majority of the residents is not Estonian, local authorities may, to the extent and pursuant to a procedure provided by law, use the language of the majority of the permanent residents of the locality as their internal working language.
    The use of foreign languages, including the languages of national minorities, in government agencies, in courts and in pre-trial procedure is provided by law. (Sec. 52)
  • Estonian
    Riigiasutuste ja kohalike omavalitsuste asjaajamiskeel on eesti keel.
    Paikkondades, kus elanike enamiku keel ei ole eesti keel, võivad kohalikud omavalitsused seaduses sätestatud ulatuses ja korras kasutada sisemise asjaajamiskeelena selle paikkonna püsielanike enamiku keelt.
    Võõrkeelte, sealhulgas vähemusrahvuste keelte kasutamise riigiasutuses ning kohtu- ja kohtueelses menetluses sätestab seadus. (§ 52)
Political Rights and Association
  • English
    Everyone has the right to form non-profit associations and federations. Only citizens of Estonia may belong to political parties.
    … (Sec. 48)
  • Estonian
    Igaühel on õigus koonduda mittetulundusühingutesse ja -liitudesse. Erakondadesse võivad kuuluda ainult Eesti kodanikud.
    … (§ 48)
Political Rights and Association
  • English
    Supreme political authority in Estonia is vested in the people who, through citizens eligible to vote, exercise it:
    1) in elections of the Riigikogu;
    2) in referendums. (Sec. 56)
  • Estonian
    Kõrgeimat riigivõimu teostab rahvas hääleõiguslike kodanike kaudu:
    1) Riigikogu valimisega;
    2) rahvahääletusega. (§ 56)
Political Rights and Association
  • English
    Any citizen of Estonia who has attained eighteen years of age is eligible to vote.
    … (Sec. 57)
  • Estonian
    Hääleõiguslik on Eesti kodanik, kes on saanud kaheksateist aastat vanaks.
    … (§ 57)
Political Parties
  • English
    Everyone has the right to form non-profit associations and federations. Only citizens of Estonia may belong to political parties.

    Associations, federations and political parties whose aims or activities are directed at changing the constitutional order of Estonia by force or are otherwise in conflict with a law providing criminal liability, are prohibited.
    Only a court may terminate or suspend the activities of an association, federation or political party for a violation of the law, or order the association, federation or political party to pay a fine. (Sec. 48)
  • Estonian
    Igaühel on õigus koonduda mittetulundusühingutesse ja -liitudesse. Erakondadesse võivad kuuluda ainult Eesti kodanikud.

    Keelatud on ühingud, liidud ja erakonnad, kelle eesmärgid või tegevus on suunatud Eesti põhiseadusliku korra vägivaldsele muutmisele või on muul viisil vastuolus kriminaalvastutust sätestava seadusega.
    Ainult kohus võib õiguserikkumise eest ühingu, liidu või erakonna tegevuse lõpetada või peatada, samuti teda trahvida. (§ 48)
Head of State
  • English
    The President is the head of state of Estonia. (Sec. 77)
  • Estonian
    Vabariigi President on Eesti riigipea. (§ 77)
Head of State
  • English
    The President is elected by the Riigikogu or, in the case provided in paragraph four of this section, by the Electoral College.
    The right to nominate a candidate for the election of the President rests with not less than one-fifth of the members of the Riigikogu.
    Nominations of candidates for President may be made from among citizens of Estonia by birth who have attained at least forty years of age.
    … (Sec. 79)
  • Estonian
    Vabariigi Presidendi valib Riigikogu või käesoleva paragrahvi neljandas lõikes sätestatud juhul valimiskogu.
    Vabariigi Presidendi kandidaadi ülesseadmise õigus on vähemalt viiendikul Riigikogu koosseisust.
    Vabariigi Presidendi kandidaadiks võib seada sünnilt Eesti kodaniku, kes on vähemalt nelikümmend aastat vana.
    … (§ 79)
Government
  • English
    The President:

    9) nominates the Prime Minister candidate pursuant to § 89 of the Constitution;
    10) appoints to and releases from office members of the Government of the Republic pursuant to §§ 89, 90, and 92 of the Constitution;
    … (Sec. 78)
  • Estonian
    Vabariigi President:

    9) määrab peaministrikandidaadi vastavalt põhiseaduse §-le 89;
    10) nimetab ametisse ja vabastab ametist valitsuse liikmed vastavalt põhiseaduse §-dele 89, 90 ja 92;
    … (§ 78)
Government
  • English
    Executive authority is vested in the Government of the Republic. (Sec. 86)
  • Estonian
    Täidesaatev riigivõim kuulub Vabariigi Valitsusele. (§ 86)
Government
  • English
    The Government of the Republic comprises the Prime Minister and ministers. (Sec. 88)
  • Estonian
    Vabariigi Valitsusse kuuluvad peaminister ja ministrid. (§ 88)
Government
  • English
    Within fourteen days following resignation of the Government of the Republic, the President nominates a Prime Minister candidate whom he directs to form the new Government.
    The Prime Minister candidate, within fourteen days after receiving the direction to form the new Government, presents a report to the Riigikogu regarding the principles upon which he or she proposes to form the Government, after which the Riigikogu decides, without debate and by an open vote, whether to authorise the Prime Minister candidate to form the Government.
    The Prime Minister candidate who has been authorised by the Riigikogu to form the new Government presents, within seven days, a list of its members to the President, who appoints the Government to office within three days.
    … (Sec. 89)
  • Estonian
    Vabariigi President määrab neljateistkümne päeva jooksul Vabariigi Valitsuse tagasiastumisest peaministrikandidaadi, kellele teeb ülesandeks uue valitsuse moodustamise.
    Peaministrikandidaat esitab neljateistkümne päeva jooksul, arvates valitsuse moodustamise ülesande saamisest, Riigikogule ettekande tulevase valitsuse moodustamise aluste kohta, mille järel Riigikogu otsustab läbirääkimisteta avalikul hääletusel peaministrikandidaadile volituste andmise valitsuse moodustamiseks.
    Riigikogult valitsuse moodustamiseks volitused saanud peaministrikandidaat esitab seitsme päeva jooksul valitsuse koosseisu Vabariigi Presidendile, kes nimetab kolme päeva jooksul valitsuse ametisse.
    … (§ 89)
Government
  • English
    The Prime Minister represents and presides over the Government of the Republic.
    … (Sec. 93)
  • Estonian
    Peaminister esindab Vabariigi Valitsust ja juhib selle tegevust.
    … (§ 93)
Legislature
  • English
    Legislative authority is vested in the Riigikogu. (Sec. 59)
  • Estonian
    Seadusandlik võim kuulub Riigikogule. (§ 59)
Legislature
  • English
    The Riigikogu comprises one hundred and one members. Members of the Riigikogu are elected in free elections according to the principle of proportional representation. Elections are general, uniform and direct. Voting is secret.
    Any citizen of Estonia who has attained twenty-one years of age and is eligible to vote may stand in an election of the Riigikogu.
    … (Sec. 60)
  • Estonian
    Riigikogul on sada üks liiget. Riigikogu liikmed valitakse vabadel valimistel proportsionaalsuse põhimõtte alusel. Valimised on üldised, ühetaolised ja otsesed. Hääletamine on salajane.
    Riigikogusse võib kandideerida iga vähemalt kahekümne ühe aastane hääleõiguslik Eesti kodanik.
    … (§ 60)
Property, Inheritance and Land Tenure
  • English
    The property of every person is inviolable and equally protected.

    Succession of property is guaranteed. (Sec. 32)
  • Estonian
    Igaühe omand on puutumatu ja võrdselt kaitstud.

    Pärimisõigus on tagatud. (§ 32)
Protection from Violence
  • English

    Incitement to ethnic, racial, religious or political hatred, violence or discrimination is prohibited and punishable by law. Incitement to hatred and violence between social classes or to discrimination against a social class is also prohibited and punishable by law. (Sec. 12)
  • Estonian

    Rahvusliku, rassilise, usulise või poliitilise vihkamise, vägivalla ja diskrimineerimise õhutamine on seadusega keelatud ja karistatav. Samuti on seadusega keelatud ja karistatav õhutada vihkamist, vägivalda ja diskrimineerimist ühiskonnakihtide vahel. (§ 12)
Protection from Violence
  • English
    No one may be subjected to torture or to cruel or degrading treatment or punishment.
    No one may be subjected to medical or scientific experiments against his or her free will. (Sec. 18)
  • Estonian
    Kedagi ei tohi piinata, julmalt või väärikust alandavalt kohelda ega karistada.
    Kedagi ei tohi tema vaba tahte vastaselt allutada meditsiini- ega teaduskatsetele. (§ 18)
Protection from Violence
  • English
    Everyone has the right to liberty and security of person.
    … (Sec. 20)
  • Estonian
    Igaühel on õigus vabadusele ja isikupuutumatusele.
    … (§ 20)
Protection from Violence
  • English

    No one may be compelled to perform work or service against his or her free will,
    … (Sec. 29)
  • Estonian

    Kedagi ei tohi sundida tema vaba tahte vastaselt tööle ega teenistusse,
    … (§ 29)
Protection from Violence
  • English

    The establishment of associations and federations which possess weapons, which are organised in accordance with military principles or which hold exercises of a military nature requires a prior authorisation whose conditions of issuance and procedure of issuance are provided by law.
    Associations, federations and political parties whose aims or activities are directed at changing the constitutional order of Estonia by force or are otherwise in conflict with a law providing criminal liability, are prohibited.
    … (Sec. 48)
  • Estonian

    Relvi valdavate, samuti sõjaväeliselt korraldatud või sõjalisi harjutusi harrastavate ühingute ja liitude loomiseks on nõutav eelnev luba, mille andmise tingimused ja korra sätestab seadus.
    Keelatud on ühingud, liidud ja erakonnad, kelle eesmärgid või tegevus on suunatud Eesti põhiseadusliku korra vägivaldsele muutmisele või on muul viisil vastuolus kriminaalvastutust sätestava seadusega.
    … (§ 48)
Public Institutions and Services
  • English
    The family, which is fundamental to the preservation and growth of the nation and which constitutes the foundation of society, enjoys the protection of the government.
    … (Sec. 27)
  • Estonian
    Perekond rahva püsimise ja kasvamise ning ühiskonna alusena on riigi kaitse all.
    … (§ 27)
Public Institutions and Services
  • English
    Everyone is entitled to protection of his or her health.
    Every citizen of Estonia is entitled to government assistance in the case of old age, incapacity for work, loss of provider, or need. The categories and extent of the assistance, and the conditions and procedure for its allocation are provided by law.

    The national government facilitates voluntary provision of welfare services and provision of welfare services by local authorities.
    Families with a large number of children as well as people with disabilities enjoy special care of the national government and of local authorities. (Sec. 28)
  • Estonian
    Igaühel on õigus tervise kaitsele.
    Eesti kodanikul on õigus riigi abile vanaduse, töövõimetuse, toitjakaotuse ja puuduse korral. Abi liigid, ulatuse ning saamise tingimused ja korra sätestab seadus.

    Riik soodustab vabatahtlikku ja omavalitsuse hoolekannet.
    Lasterikkad pered ja puuetega inimesed on riigi ja kohalike omavalitsuste erilise hoole all. (§ 28)
Status of the Constitution
  • English
    Governmental authority is exercised solely pursuant to the Constitution and laws which are in conformity therewith.
    … (Sec. 3)
  • Estonian
    Riigivõimu teostatakse üksnes põhiseaduse ja sellega kooskõlas olevate seaduste alusel.
    … (§ 3)
Status of the Constitution
  • English
    It is the duty of each citizen of Estonia to be loyal to the constitutional order and to defend the independence of Estonia.
    In the absence of other means of opposing a forcible attempt to change the constitutional order of Estonia, every citizen of Estonia has the right to resist such an attempt of his or her own initiative. (Sec. 54)
  • Estonian
    Eesti kodaniku kohus on olla ustav põhiseaduslikule korrale ning kaitsta Eesti iseseisvust.
    Kui muid vahendeid ei leidu, on igal Eesti kodanikul õigus osutada põhiseadusliku korra vägivaldsele muutmisele omaalgatuslikku vastupanu. (§ 54)
Status of the Constitution
  • English
    Laws are passed in accordance with the Constitution. (Sec. 102)
  • Estonian
    Seadusi võetakse vastu kooskõlas põhiseadusega. (§ 102)
Status of the Constitution
  • English
    The Republic of Estonia may not enter into international treaties which are in conflict with the Constitution.
    … (Sec. 123)
  • Estonian
    Eesti Vabariik ei sõlmi välislepinguid, mis on vastuolus põhiseadusega.
    … (§ 123)
Status of the Constitution
  • English
    When determining a case, the courts refuse to give effect to a law or other legislation that is in conflict with the Constitution.
    The Supreme Court declares invalid any law or other legislation that is in conflict with the letter and spirit of the Constitution. (Sec. 152)
  • Estonian
    Kohus jätab kohtuasja lahendamisel kohaldamata mis tahes seaduse või muu õigusakti, kui see on vastuolus põhiseadusega.
    Riigikohus tunnistab kehtetuks mis tahes seaduse või muu õigusakti, kui see on vastuolus põhiseaduse sätte ja mõttega. (§ 152)
Status of International Law
  • English

    Generally recognised principles and rules of international law are an inseparable part of the Estonian legal system.
    … (Sec. 3)
  • Estonian

    Rahvusvahelise õiguse üldtunnustatud põhimõtted ja normid on Eesti õigussüsteemi lahutamatu osa.
    … (§ 3)
Status of International Law
  • English
    The Republic of Estonia may not enter into international treaties which are in conflict with the Constitution.
    When laws or other legislation of Estonia are in conflict with an international treaty ratified by the Riigikogu, provisions of the international treaty apply. (Sec. 123)
  • Estonian
    Eesti Vabariik ei sõlmi välislepinguid, mis on vastuolus põhiseadusega.
    Kui Eesti seadused või muud aktid on vastuolus Riigikogu poolt ratifitseeritud välislepingutega, kohaldatakse välislepingu sätteid. (§ 123)
Religious Law
  • English

    There is no state church.
    … (Sec. 40)
  • Estonian

    Riigikirikut ei ole.
    … (§ 40)
Links to all sites last visited 9 February 2024