In matters before the courts, the courts have the right and duty to review whether laws and other decisions made by the State authorities are contrary to the Constitution. (Art. 89)
Everyone has the right to education. Children have the right to receive basic education. The education shall preserve the individual's abilities and needs, and further their respect for democracy, rule of law and human rights.
The authorities of the State shall secure the access to secondary education, and equal opportunities to higher education on the basis of qualifications. (Art. 109)
The authorities of the State shall create conditions enabling every person capable of work to earn a living by working or doing business. Whoever is unable to provide for themselves has the right to support from the state.
Specific provisions concerning the right of employees to co-determination at their work place shall be laid down by law. (Art. 110)
All are equals before the law.
No person must be subject to unfair or unreasonable discrimination. (Art. 98)
Our values will remain our Christian and humanistic heritage. This Constitution shall ensure democracy, a state based on the rule of law and human rights. (Art. 2)
The authorities of the State shall respect and secure the human rights as they are written in this Constitution and in the treaties of human rights that are binding for Norway. (Art. 92)
The authorities of State require a provision in law to encroach on the individual. (Art. 113)
It is the responsibility of the authorities of the State to create conditions enabling the Sami people to preserve and develop its language, culture and way of life. (Art. 108)
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence. … (Art. 102)
To senior official posts in the State may be appointed only Norwegian citizens, men or women, who speak the language of the Country, and who at the same time:
a. either were born in the Realm of parents who were then subjects of the State;
b. or were born in a foreign country of Norwegian parents who were not at that time subjects of another State;
c. or hereafter have resided for ten years in the Realm;
d. or have been naturalized by the Storting.
Others may, however, be appointed as teachers at the university and institutions of higher learning, as medical practitioners and as consuls in places abroad. (Art. 114)
Those entitled to vote are Norwegian citizens, men and women, who, at the latest in the year when the election is held, have completed their 18th year. … (Art. 50)
Everyone has the right to form, join and withdraw from organizations, herein labour organizations and political parties. … (Art. 101)
The Executive Power is vested in the King, or in the Queen if she has succeeded to the Crown pursuant to the provisions of Article 6 or Article 7 or Article 48 of this Constitution. When the Executive Power is thus vested in the Queen, she has all the rights and obligations which pursuant to this Constitution and the Law of the Land are possessed by the King. (Art. 3)
The King shall at all times profess the Evangelical-Lutheran religion. (Art. 4)
The order of succession is lineal, so that only a child born in lawful wedlock of the Queen or King, or of one who is herself or himself entitled to the succession may succeed, and so that the nearest line shall take precedence over the more remote and the elder in the line over the younger.
An unborn child shall also be included among those entitled to the succession and shall immediately take her or his proper place in the line of succession as soon as she or he is born into the world.
The right of succession shall not, however, belong to any person who is not born in the direct line of descent from the last reigning Queen or King or a sister or brother thereof, or is herself or himself a sister or brother thereof.
When a Princess or Prince entitled to succeed to the Crown of Norway is born, her or his name and time of birth shall be notified to the first Storting in session and be entered in the record of its proceedings.
For those born before the year 1971, Article 6 of the Constitution as it was passed on 18 November 1905 shall, however, apply. For those born before the year 1990 it shall nevertheless be the case that a male shall take precedence over a female. (Art. 6)
If there is no Princess or Prince entitled to the succession, the King may propose his successor to the Storting, which has the right to make the choice if the King's proposal is not accepted. (Art. 7)
A Princess or Prince entitled to succeed to the Crown of Norway may not marry without the consent of the King. Nor may she or he accept any other crown or government without the consent of the King and the Storting; for the consent of the Storting two thirds of the votes are required. If she or he acts contrary to this rule, they and their descendants forfeit their right to the Throne of Norway. (Art. 36)
If the Royal Line has died out, and no successor to the Throne has been designated, then a new Queen or King shall be chosen by the Storting. … (Art. 48)
The King himself chooses a Council from among Norwegian citizens who are entitled to vote. This Council shall consist of a Prime Minister and at least seven other Members. …
Husband and wife, parent and child or two siblings may never sit at the same time in the Council of State. (Art. 12)
… If so many Members are lawfully prevented from attending3 that not more than half of the stipulated number are present, the requisite number of other men or women shall be temporarily appointed to take a seat in the Council of State. (Art. 29)
The people exercise the Legislative Power through the Storting.
Representatives to the Storting are elected through free elections and secret ballot. (Art. 49)
The election of representatives of constituencies is based on proportional representation and the seats are distributed among the political parties … (Art. 59)
No one may be elected as a representative unless he or she is entitled to vote. (Art. 61)
Allodial right and the right of primogeniture shall not be abolished. The specific conditions under which these rights shall continue for the greatest benefit of the State and to the best advantage of the rural population shall be determined by the first or second subsequent Storting. (Art. 117)
… No one must be subjected to torture or other inhuman or degrading treatment or punishment. No one shall be held in slavery or forced labour. The authorities of the State shall protect the right to life and oppose torture, slavery, forced labour and other forms of inhuman or degrading treatment. (Art. 93)
… Children have the right to protection of their personal integrity. The authorities of the State shall create conditions enabling the child’s development, hereunder secure the necessary economic and social safety, as well as the necessary standard of health, for the child; preferably within its own family. (Art. 104)
The authorities of the State shall respect and secure the human rights as they are written in this Constitution and in the treaties of human rights that are binding for Norway. (Art. 92)
Our values will remain our Christian and humanistic heritage. … (Art. 2)
All inhabitants of the Realm shall have the right to free exercise of their religion.
The Norwegian church, an Evangelical-Lutheran church, shall remain the Norwegian National Church and will as such be supported by the State. Detailed provisions as to its system shall be laid down by law. All religious and philosophical communities were to be supported on an equal footing. (Art. 16)
I saker som reises for domstolene, har domstolene rett og plikt til å prøve om lover og andre beslutninger truffet av statens myndigheter strider mot Grunnloven. (§ 89)
Enhver har rett til utdannelse. Barn har rett til å motta grunnleggende opplæring. Opplæringen skal ivareta den enkeltes evner og behov og fremme respekt for demokratiet, rettsstaten og menneskerettighetene.
Statens myndigheter skal sikre adgang til videregående opplæring og like muligheter til høyere utdannelse på grunnlag av kvalifikasjoner. (§ 109)
Statens myndigheter skal legge forholdene til rette for at ethvert arbeidsdyktig menneske kan tjene til livets opphold ved arbeid eller næring. Den som ikke selv kan sørge for sitt livsopphold, har rett til støtte fra det offentlige.
Nærmere bestemmelser om ansattes medbestemmelsesrett på sin arbeidsplass fastsettes ved lov. (§ 110)
Alle er like for loven.
Intet menneske må utsettes for usaklig eller uforholdsmessig forskjellsbehandling. (§ 98)
Verdigrunnlaget forblir vår kristne og humanistiske arv. Denne Grunnlov skal sikre demokratiet, rettsstaten og menneskerettighetene. (§ 2)
Statens myndigheter skal respektere og sikre menneskerettighetene slik de er nedfelt i denne grunnlov og i for Norge bindende traktater om menneskerettigheter. (§ 92)
Myndighetenes inngrep overfor den enkelte må ha grunnlag i lov. (§ 113)
Det påligger statens myndigheter å legge forholdene til rette for at den samiske folkegruppe kan sikre og utvikle sitt språk, sin kultur og sitt samfunnsliv. (§ 108)
Enhver har rett til respekt for sitt privatliv og familieliv, sitt hjem og sin kommunikasjon. ... (§ 102)
Til embeter i staten må utnevnes bare de norske borgere, menn eller kvinner, som taler landets språk, samt
a) enten er født i riket av foreldre som på det tidspunkt var norske statsborgere
b) eller er født i utlandet av norske foreldre som på den tid ikke var statsborgere i noe annet land
c) eller heretter oppholder seg i riket i ti år
d) eller blir naturalisert av Stortinget.
Dog kan andre beskikkes til lærere ved Universitetet og de lærde skoler, til leger og til konsuler på fremmede steder. (§ 114)
Stemmeberettigede ved stortingsvalg er de norske borgere, menn eller kvinner, som senest i det år valgtinget holdes, har fylt 18 år. ... (§ 50)
Enhver har rett til å danne, slutte seg til og melde seg ut av foreninger, herunder fagforeninger og politiske partier. ... (§ 101)
Den utøvende makt er hos kongen eller hos dronningen, hvis hun har ervervet kronen etter bestemmelsene i § 6, § 7 eller § 48 i denne Grunnlov. Når den utøvende makt således er hos dronningen, har hun alle de rettigheter og plikter som ifølge denne Grunnlov og landets lover innehas av kongen. (§ 3)
Kongen skal alltid bekjenne seg til den evangelisk-lutherske religion. (§ 4)
Arvefølgen er lineal, således at bare i lovlig ekteskap født barn av konge eller dronning eller av en som selv er arveberettiget, kan arve, og at den nærmere linje går foran den fjernere og den eldre i linjen foran den yngre.
Blant arveberettigede regnes også den ufødte, som straks inntar sitt tilbørlige sted i arvelinjen når han eller hun fødes til verden.
Dog tilkommer arverett ikke noen som ikke er født i rett nedstigende linje fra den sist regjerende konge eller dronning eller fra dennes bror eller søster, eller selv er dennes bror eller søster.
Når en til Norges krone arveberettiget prins eller prinsesse fødes, skal hans eller hennes navn og fødselstid tilkjennegis førstholdende storting og antegnes i dets protokoll.
For dem som er født tidligere enn året 1971, gjelder dog denne Grunnlovs § 6 således som den ble vedtatt den 18. november 1905. For dem som er født tidligere enn året 1990, gjelder likevel at mann går foran kvinne. (§ 6)
Er ingen arveberettiget prins eller prinsesse til, kan kongen foreslå sin etterfølger for Stortinget, som har rett til å bestemme valget hvis kongens forslag ikke bifalles. (§ 7)
En til Norges krone arveberettiget prins eller prinsesse må ikke gifte seg uten kongens tillatelse. Heller ikke må han eller hun motta noen annen krone eller regjering uten kongens og Stortingets samtykke. Til Stortingets samtykke fordres to tredjedeler av stemmene.
Handler han eller hun i strid med dette, taper vedkommende så vel som etterkommerne retten til Norges trone. (§ 36)
Er kongestammen utdødd og ingen tronfølger utkåret, da skal en ny konge eller dronning velges av Stortinget. ... (§ 48)
Kongen velger selv et råd av stemmeberettigede norske borgere. Dette råd skal bestå av en statsminister og i det minste syv andre medlemmer. ...
Ektefeller, foreldre og barn eller to søsken må ikke på samme tid ha sete i statsrådet. (§ 12)
... Hindres så mange ved lovlig forfall fra å møte at ikke mer enn halvdelen av det bestemte antall medlemmer er til stede, skal andre menn eller kvinner i nødvendig antall konstitueres til å ta sete i statsrådet. (§ 29)
Folket utøver den lovgivende makt ved Stortinget. Stortingets representanter velges gjennom frie og hemmelige valg. (§ 49)
Valget av distriktsrepresentanter foregår som forholdstallsvalg, og mandatene fordeles mellom partiene ... (§ 59)
Ingen kan velges til representant uten å være stemmeberettiget. (§ 61)
Odels- og åsetesretten må ikke oppheves. De nærmere betingelser for hvordan den skal bestå til støtte for staten og til gagn for landallmuen, fastsettes av det første eller annet følgende storting. (§ 117)
… Ingen må utsettes for tortur eller annen umenneskelig eller nedverdigende behandling eller straff.
Ingen skal holdes i slaveri eller tvangsarbeid.
Statens myndigheter skal beskytte retten til liv og bekjempe tortur, slaveri, tvangsarbeid og andre former for umenneskelig eller nedverdigende behandling. (§ 93)
… Barn har rett til vern om sin personlige integritet. Statens myndigheter skal legge forholdene til rette for barnets utvikling, herunder sikre at barnet får den nødvendige økonomiske, sosiale og helsemessige trygghet, fortrinnsvis i egen familie. (§ 104)
Statens myndigheter skal respektere og sikre menneskerettighetene slik de er nedfelt i denne grunnlov og i for Norge bindende traktater om menneskerettigheter. (§ 92)
Verdigrunnlaget forblir vår kristne og humanistiske arv. ... (§ 2)
Alle innbyggere i riket har fri religionsutøvelse. Den norske kirke, en evangelisk-luthersk kirke, forblir Norges folkekirke og understøttes som sådan av staten. Nærmere bestemmelser om Kirkens ordning fastsettes ved Lov. Alle tros- og livssynssamfunn skal understøttes på lik linje. (§ 16)
In matters before the courts, the courts have the right and duty to review whether laws and other decisions made by the State authorities are contrary to the Constitution. (Art. 89)
I saker som reises for domstolene, har domstolene rett og plikt til å prøve om lover og andre beslutninger truffet av statens myndigheter strider mot Grunnloven. (§ 89)
Everyone has the right to education. Children have the right to receive basic education. The education shall preserve the individual's abilities and needs, and further their respect for democracy, rule of law and human rights.
The authorities of the State shall secure the access to secondary education, and equal opportunities to higher education on the basis of qualifications. (Art. 109)
Enhver har rett til utdannelse. Barn har rett til å motta grunnleggende opplæring. Opplæringen skal ivareta den enkeltes evner og behov og fremme respekt for demokratiet, rettsstaten og menneskerettighetene.
Statens myndigheter skal sikre adgang til videregående opplæring og like muligheter til høyere utdannelse på grunnlag av kvalifikasjoner. (§ 109)
The authorities of the State shall create conditions enabling every person capable of work to earn a living by working or doing business. Whoever is unable to provide for themselves has the right to support from the state.
Specific provisions concerning the right of employees to co-determination at their work place shall be laid down by law. (Art. 110)
Statens myndigheter skal legge forholdene til rette for at ethvert arbeidsdyktig menneske kan tjene til livets opphold ved arbeid eller næring. Den som ikke selv kan sørge for sitt livsopphold, har rett til støtte fra det offentlige.
Nærmere bestemmelser om ansattes medbestemmelsesrett på sin arbeidsplass fastsettes ved lov. (§ 110)
All are equals before the law.
No person must be subject to unfair or unreasonable discrimination. (Art. 98)
Alle er like for loven.
Intet menneske må utsettes for usaklig eller uforholdsmessig forskjellsbehandling. (§ 98)
Our values will remain our Christian and humanistic heritage. This Constitution shall ensure democracy, a state based on the rule of law and human rights. (Art. 2)
Verdigrunnlaget forblir vår kristne og humanistiske arv. Denne Grunnlov skal sikre demokratiet, rettsstaten og menneskerettighetene. (§ 2)
The authorities of the State shall respect and secure the human rights as they are written in this Constitution and in the treaties of human rights that are binding for Norway. (Art. 92)
Statens myndigheter skal respektere og sikre menneskerettighetene slik de er nedfelt i denne grunnlov og i for Norge bindende traktater om menneskerettigheter. (§ 92)
The authorities of State require a provision in law to encroach on the individual. (Art. 113)
Myndighetenes inngrep overfor den enkelte må ha grunnlag i lov. (§ 113)
It is the responsibility of the authorities of the State to create conditions enabling the Sami people to preserve and develop its language, culture and way of life. (Art. 108)
Det påligger statens myndigheter å legge forholdene til rette for at den samiske folkegruppe kan sikre og utvikle sitt språk, sin kultur og sitt samfunnsliv. (§ 108)
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence. … (Art. 102)
Enhver har rett til respekt for sitt privatliv og familieliv, sitt hjem og sin kommunikasjon. ... (§ 102)
To senior official posts in the State may be appointed only Norwegian citizens, men or women, who speak the language of the Country, and who at the same time:
a. either were born in the Realm of parents who were then subjects of the State;
b. or were born in a foreign country of Norwegian parents who were not at that time subjects of another State;
c. or hereafter have resided for ten years in the Realm;
d. or have been naturalized by the Storting.
Others may, however, be appointed as teachers at the university and institutions of higher learning, as medical practitioners and as consuls in places abroad. (Art. 114)
Til embeter i staten må utnevnes bare de norske borgere, menn eller kvinner, som taler landets språk, samt
a) enten er født i riket av foreldre som på det tidspunkt var norske statsborgere
b) eller er født i utlandet av norske foreldre som på den tid ikke var statsborgere i noe annet land
c) eller heretter oppholder seg i riket i ti år
d) eller blir naturalisert av Stortinget.
Dog kan andre beskikkes til lærere ved Universitetet og de lærde skoler, til leger og til konsuler på fremmede steder. (§ 114)
Those entitled to vote are Norwegian citizens, men and women, who, at the latest in the year when the election is held, have completed their 18th year. … (Art. 50)
Stemmeberettigede ved stortingsvalg er de norske borgere, menn eller kvinner, som senest i det år valgtinget holdes, har fylt 18 år. ... (§ 50)
Everyone has the right to form, join and withdraw from organizations, herein labour organizations and political parties. … (Art. 101)
Enhver har rett til å danne, slutte seg til og melde seg ut av foreninger, herunder fagforeninger og politiske partier. ... (§ 101)
The Executive Power is vested in the King, or in the Queen if she has succeeded to the Crown pursuant to the provisions of Article 6 or Article 7 or Article 48 of this Constitution. When the Executive Power is thus vested in the Queen, she has all the rights and obligations which pursuant to this Constitution and the Law of the Land are possessed by the King. (Art. 3)
Den utøvende makt er hos kongen eller hos dronningen, hvis hun har ervervet kronen etter bestemmelsene i § 6, § 7 eller § 48 i denne Grunnlov. Når den utøvende makt således er hos dronningen, har hun alle de rettigheter og plikter som ifølge denne Grunnlov og landets lover innehas av kongen. (§ 3)
The King shall at all times profess the Evangelical-Lutheran religion. (Art. 4)
Kongen skal alltid bekjenne seg til den evangelisk-lutherske religion. (§ 4)
The order of succession is lineal, so that only a child born in lawful wedlock of the Queen or King, or of one who is herself or himself entitled to the succession may succeed, and so that the nearest line shall take precedence over the more remote and the elder in the line over the younger.
An unborn child shall also be included among those entitled to the succession and shall immediately take her or his proper place in the line of succession as soon as she or he is born into the world.
The right of succession shall not, however, belong to any person who is not born in the direct line of descent from the last reigning Queen or King or a sister or brother thereof, or is herself or himself a sister or brother thereof.
When a Princess or Prince entitled to succeed to the Crown of Norway is born, her or his name and time of birth shall be notified to the first Storting in session and be entered in the record of its proceedings.
For those born before the year 1971, Article 6 of the Constitution as it was passed on 18 November 1905 shall, however, apply. For those born before the year 1990 it shall nevertheless be the case that a male shall take precedence over a female. (Art. 6)
Arvefølgen er lineal, således at bare i lovlig ekteskap født barn av konge eller dronning eller av en som selv er arveberettiget, kan arve, og at den nærmere linje går foran den fjernere og den eldre i linjen foran den yngre.
Blant arveberettigede regnes også den ufødte, som straks inntar sitt tilbørlige sted i arvelinjen når han eller hun fødes til verden.
Dog tilkommer arverett ikke noen som ikke er født i rett nedstigende linje fra den sist regjerende konge eller dronning eller fra dennes bror eller søster, eller selv er dennes bror eller søster.
Når en til Norges krone arveberettiget prins eller prinsesse fødes, skal hans eller hennes navn og fødselstid tilkjennegis førstholdende storting og antegnes i dets protokoll.
For dem som er født tidligere enn året 1971, gjelder dog denne Grunnlovs § 6 således som den ble vedtatt den 18. november 1905. For dem som er født tidligere enn året 1990, gjelder likevel at mann går foran kvinne. (§ 6)
If there is no Princess or Prince entitled to the succession, the King may propose his successor to the Storting, which has the right to make the choice if the King's proposal is not accepted. (Art. 7)
Er ingen arveberettiget prins eller prinsesse til, kan kongen foreslå sin etterfølger for Stortinget, som har rett til å bestemme valget hvis kongens forslag ikke bifalles. (§ 7)
A Princess or Prince entitled to succeed to the Crown of Norway may not marry without the consent of the King. Nor may she or he accept any other crown or government without the consent of the King and the Storting; for the consent of the Storting two thirds of the votes are required. If she or he acts contrary to this rule, they and their descendants forfeit their right to the Throne of Norway. (Art. 36)
En til Norges krone arveberettiget prins eller prinsesse må ikke gifte seg uten kongens tillatelse. Heller ikke må han eller hun motta noen annen krone eller regjering uten kongens og Stortingets samtykke. Til Stortingets samtykke fordres to tredjedeler av stemmene.
Handler han eller hun i strid med dette, taper vedkommende så vel som etterkommerne retten til Norges trone. (§ 36)
If the Royal Line has died out, and no successor to the Throne has been designated, then a new Queen or King shall be chosen by the Storting. … (Art. 48)
Er kongestammen utdødd og ingen tronfølger utkåret, da skal en ny konge eller dronning velges av Stortinget. ... (§ 48)
The King himself chooses a Council from among Norwegian citizens who are entitled to vote. This Council shall consist of a Prime Minister and at least seven other Members. …
Husband and wife, parent and child or two siblings may never sit at the same time in the Council of State. (Art. 12)
Kongen velger selv et råd av stemmeberettigede norske borgere. Dette råd skal bestå av en statsminister og i det minste syv andre medlemmer. ...
Ektefeller, foreldre og barn eller to søsken må ikke på samme tid ha sete i statsrådet. (§ 12)
… If so many Members are lawfully prevented from attending3 that not more than half of the stipulated number are present, the requisite number of other men or women shall be temporarily appointed to take a seat in the Council of State. (Art. 29)
... Hindres så mange ved lovlig forfall fra å møte at ikke mer enn halvdelen av det bestemte antall medlemmer er til stede, skal andre menn eller kvinner i nødvendig antall konstitueres til å ta sete i statsrådet. (§ 29)
The people exercise the Legislative Power through the Storting.
Representatives to the Storting are elected through free elections and secret ballot. (Art. 49)
Folket utøver den lovgivende makt ved Stortinget. Stortingets representanter velges gjennom frie og hemmelige valg. (§ 49)
The election of representatives of constituencies is based on proportional representation and the seats are distributed among the political parties … (Art. 59)
Valget av distriktsrepresentanter foregår som forholdstallsvalg, og mandatene fordeles mellom partiene ... (§ 59)
No one may be elected as a representative unless he or she is entitled to vote. (Art. 61)
Ingen kan velges til representant uten å være stemmeberettiget. (§ 61)
Allodial right and the right of primogeniture shall not be abolished. The specific conditions under which these rights shall continue for the greatest benefit of the State and to the best advantage of the rural population shall be determined by the first or second subsequent Storting. (Art. 117)
Odels- og åsetesretten må ikke oppheves. De nærmere betingelser for hvordan den skal bestå til støtte for staten og til gagn for landallmuen, fastsettes av det første eller annet følgende storting. (§ 117)
… No one must be subjected to torture or other inhuman or degrading treatment or punishment. No one shall be held in slavery or forced labour. The authorities of the State shall protect the right to life and oppose torture, slavery, forced labour and other forms of inhuman or degrading treatment. (Art. 93)
… Ingen må utsettes for tortur eller annen umenneskelig eller nedverdigende behandling eller straff.
Ingen skal holdes i slaveri eller tvangsarbeid.
Statens myndigheter skal beskytte retten til liv og bekjempe tortur, slaveri, tvangsarbeid og andre former for umenneskelig eller nedverdigende behandling. (§ 93)
… Children have the right to protection of their personal integrity. The authorities of the State shall create conditions enabling the child’s development, hereunder secure the necessary economic and social safety, as well as the necessary standard of health, for the child; preferably within its own family. (Art. 104)
… Barn har rett til vern om sin personlige integritet. Statens myndigheter skal legge forholdene til rette for barnets utvikling, herunder sikre at barnet får den nødvendige økonomiske, sosiale og helsemessige trygghet, fortrinnsvis i egen familie. (§ 104)
The authorities of the State shall respect and secure the human rights as they are written in this Constitution and in the treaties of human rights that are binding for Norway. (Art. 92)
Statens myndigheter skal respektere og sikre menneskerettighetene slik de er nedfelt i denne grunnlov og i for Norge bindende traktater om menneskerettigheter. (§ 92)
Our values will remain our Christian and humanistic heritage. … (Art. 2)
Verdigrunnlaget forblir vår kristne og humanistiske arv. ... (§ 2)
All inhabitants of the Realm shall have the right to free exercise of their religion.
The Norwegian church, an Evangelical-Lutheran church, shall remain the Norwegian National Church and will as such be supported by the State. Detailed provisions as to its system shall be laid down by law. All religious and philosophical communities were to be supported on an equal footing. (Art. 16)
Alle innbyggere i riket har fri religionsutøvelse. Den norske kirke, en evangelisk-luthersk kirke, forblir Norges folkekirke og understøttes som sådan av staten. Nærmere bestemmelser om Kirkens ordning fastsettes ved Lov. Alle tros- og livssynssamfunn skal understøttes på lik linje. (§ 16)
1 |
|
2 |
3 |
This meeting is in reference to the meeting of the Council of State. |