Constitution of the Russian Federation 1993, as amended to 2022
Obligations of the State
  • English
    We, the multinational people of the Russian Federation,

    establishing human rights and freedoms, civil peace and accord, … (Preamble)
  • Russian
    Мы, многонациональный народ Российской Федерации,

    утверждая права и свободы человека, гражданский мир и согласие, … (Преамбула)
Obligations of the State
  • English
    Man, his rights and freedoms shall be the supreme value. The recognition, observance and protection of human and civil rights and freedoms shall be an obligation of the State. (Art. 2)
  • Russian
    Человек, его права и свободы являются высшей ценностью. Признание, соблюдение и защита прав и свобод человека и гражданина - обязанность государства. (Статья 2)
Obligations of the State
  • English

    2. Every citizen of the Russian Federation shall enjoy all rights and freedoms on its territory and shall bear equal responsibilities as envisaged in the Constitution of the Russian Federation.
    … (Art. 6)
  • Russian

    2. Каждый гражданин Российской Федерации обладает на ее территории всеми правами и свободами и несет равные обязанности, предусмотренные Конституцией Российской Федерации.
    … (Статья 6)
Obligations of the State
  • English
    1. In the Russian Federation human and civil rights and freedoms shall be recognized and guaranteed according to the universally recognized principles and norms of international law and this Constitution.
    2. Basic human rights and freedoms shall be inalienable and shall be enjoyed by everyone from birth.
    ... (Art. 17)
  • Russian
    1. В Российской Федерации признаются и гарантируются права и свободы человека и гражданина согласно общепризнанным принципам и нормам международного права и в соответствии с настоящей Конституцией.
    2. Основные права и свободы человека неотчуждаемы и принадлежат каждому от рождения.
    … (Статья 17)
Obligations of the State
  • English
    Human and civil rights and freedoms shall have direct force. They shall determine the meaning, content and implementation of laws, the functioning of legislative and executive authority and of local self-government, and shall be guaranteed by law. (Art. 18)
  • Russian
    Права и свободы человека и гражданина являются непосредственно действующими. Они определяют смысл, содержание и применение законов, деятельность законодательной и исполнительной власти, местного самоуправления и обеспечиваются правосудием. (Статья 18)
Obligations of the State
  • English
    1. State protection of human and civil rights and freedoms in the Russian Federation shall be guaranteed.
    2. Everyone shall have the right to protect his (her) rights and freedoms by all means not prohibited by law. (Art. 45)
  • Russian
    1. Государственная защита прав и свобод человека и гражданина в Российской Федерации гарантируется.
    2. Каждый вправе защищать свои права и свободы всеми способами, не запрещенными законом. (Статья 45)
Obligations of the State
  • English
    1. The enumeration in the Constitution of the Russian Federation of the basic rights and freedoms should not be interpreted as a denial or diminution of other universally recognized human and civil rights and freedoms.
    2. In the Russian Federation no laws must be adopted which abolish or diminish human and civil rights and freedoms.
    ... (Art. 55)
  • Russian
    1. Перечисление в Конституции Российской Федерации основных прав и свобод не должно толковаться как отрицание или умаление других общепризнанных прав и свобод человека и гражданина.
    2. В Российской Федерации не должны издаваться законы, отменяющие или умаляющие права и свободы человека и гражданина.
    ... (Статья 55)
Obligations of the State
  • English
    The Russian Federation shall have jurisdiction over:

    c. regulation and protection of human and civil rights and freedoms;
    … (Art. 71)
  • Russian
    В ведении Российской Федерации находятся:

    в) регулирование и защита прав и свобод человека и гражданина;
    … (Статья 71)
Obligations of the State
  • English
    1. The following shall be within the joint jurisdiction of the Russian Federation and constituent entities of the Russian Federation:

    b. protection of human and civil rights and freedoms,
    … (Art. 72)
  • Russian
    1. В совместном ведении Российской Федерации и субъектов Российской Федерации находятся:

    б) защита прав и свобод человека и гражданина;
    … (Статья 72)
1

Constitution of the Russian Federation 1993, as amended to 2020 (English), available in HeinOnline World Constitutions Illustrated Library (2023). Consolidated version as amended to 2022 not publicly available, 2022 amendments concern provision (Art. 65) that is not of direct relevance to the database. According to Art. 68: “1. The State language of the Russian Federation in all of its territory shall be Russian language ...”

2

Constitution of the Russian Federation 1993, as amended to 2022 (Russian), available in HeinOnline World Constitutions Illustrated Library (2023).

Documents last visited 8 December 2023