Constitution of the Republic of Vanuatu 1980, as amended to 2013
Head of State
  • English
    The head of the Republic shall be known as the President and shall symbolise the unity of the nation. (Art. 33)
  • French
    Le chef de la République est dénommé Président de la République. Il symbolise l'unité de la nation. (Art. 33)
Head of State
  • English
    1. The President of the Republic shall be elected, in accordance with Schedule 1, by secret ballot by an electoral college consisting of Parliament and the chairmen of Local Government Councils.
    … (Art. 34)
  • French
    1) Le Président de la République est élu au scrutin secret par un collège électoral composé des membres du Parlement et des présidents des conseils provinciaux conformément aux dispositions de l'annexe I.
    … (Art. 34)
Head of State
  • English
    Any indigenous Vanuatu citizen qualified to be elected to Parliament shall be eligible for election as President of the Republic. (Art. 35)
  • French
    Tout citoyen vanuatuan ayant la capacité d'être élu membre du Parlement peut être élu Président de la République. (Art. 35)
Government
  • English
    1. The executive power of the people of the Republic of Vanuatu is vested in the Prime Minister and Council of Ministers and shall be exercised as provided by the Constitution or a law.
    … (Art. 39)
  • French
    1) Le Premier Ministre et le Conseil des Ministres sont investis du pouvoir exécutif du peuple, lequel s'exerce dans les conditions prévues par la Constitution ou par la Loi.
    … (Art. 39)
Government
  • English
    1. There shall be a Council of Ministers which shall consist of the Prime Minister and other Ministers.
    2. The number of Ministers, including the Prime Minister, shall not exceed a quarter of the number of members of Parliament. (Art. 40)
  • French
    1) Il est institué un Conseil des Ministres comprenant le Premier Ministre et les autres ministres.
    2) Le nombre de ministres, le Premier Ministre compris, ne peut dépasser le quart du nombre des membres du Parlement. (Art. 40)
Government
  • English
    The Prime Minister shall be elected by Parliament from among its members by secret ballot in accordance with the rules in Schedule 2. (Art. 41)
  • French
    Le Premier Ministre est élu par le Parlement, au scrutin secret, parmi les membres du Parlement, conformément aux dispositions de l'annexe II. (Art. 41)
Government
  • English
    1. The Prime Minister shall appoint the other Ministers from among the members of Parliament and may designate one of them as Deputy Prime Minister.
    … (Art. 42)
  • French
    1) Le Premier Ministre nomme les autres ministres parmi les membres du Parlement et peut désigner l'un d'eux comme vice-Premier Ministre.
    … (Art. 42)
Legislature
  • English
    The legislature shall consist of a single chamber which shall be known as Parliament. (Art. 15)
  • French
    Le pouvoir législatif est exercé par une chambre unique dénommée Parlement. (Art. 15)
Legislature
  • English
    1. Parliament may make laws for the peace, order and good government of Vanuatu.
    … (Art. 16)
  • French
    1) Le Parlement peut adopter des lois concourant à la paix, à l'ordre et à la bonne administration de Vanuatu.
    … (Art. 16)
Legislature
  • English
    1. Parliament shall consist of members elected on the basis of universal franchise through an electoral system which includes an element of proportional representation so as to ensure fair representation of different political groups and opinions.
    2. Subject to such conditions or restrictions as may be prescribed by Parliament every citizen of Vanuatu who is at least 25 years of age shall be eligible to stand for election to Parliament. (Art. 17)
  • French
    1) Le Parlement est composé de membres élus au suffrage universel dans le cadre d'un système électoral comportant un certain degré de représentation proportionnelle afin d'assurer une juste représentation des différents partis et opinions politiques.
    2) Tout citoyen de Vanuatu, âgé d'au moins 25 ans, est éligible au Parlement dans les conditions déterminées par le Parlement. (Art. 17)
Links to all sites last visited 25 March 2024
3
According to Art. 8: “Fundamental duties non-justiciable but public authorities to encourage compliance except as provided by law, the fundamental duties are non-justiciable. Nevertheless it is the duty of all public authorities to encourage compliance with them so far as lies within their respective powers.”
4, 5
4- Art. 69 on Emergency Regulations. 5- Chapter 2 on Fundamental Rights and Duties, Part I on Fundamental Rights.