SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Citizenship and Nationality
- EnglishParliament may make provision for the acquisition of citizenship of Vanuatu by persons not covered in the preceding Articles of this Chapter and may make provision for the deprivation and renunciation of citizenship of Vanuatu. (Art. 14)
- FrenchLe Parlement peut prévoir d'autres dispositions relatives, d'une part, à l'acquisition de la citoyenneté vanuatuane par d'autres personnes que celles qui sont visées dans les articles précédents et, d'autre part, à la déchéance de cette citoyenneté ou à la renonciation à celle-ci. (Art. 14)
Citizenship and Nationality
- EnglishA person born in Nauru on or after the thirty-first day of January One thousand nine hundred and sixty-eight, if at the date of his birth he would not have the nationality of any country, an application may be made to Cabinet for citizenship. It shall be the prerogative of Cabinet as to whether citizenship is granted or not. (Art. 73)
Citizenship and Nationality
- EnglishEvery person of I-Kiribati descent who does not become a citizen of Kiribati on Independence Day by virtue of section 20, 21, or 22 of this Constitution shall, at any time thereafter, be entitled upon making application in such manner as may be prescribed to be registered as a citizen of Kiribati. (Sec. 23)
Citizenship and Nationality
- EnglishA person born of parents, one or both of whom are of recognized Palauan ancestry, shall have the right to enter and reside in Palau and to enjoy other rights and privileges as provided by law, which shall include the right to petition to become a naturalized citizen of Palau; provided, that prior to becoming a naturalized citizen, a person must renounce his citizenship by naturalization except pursuant to this section. (Art. III, Sec 4)
Citizenship and Nationality
- English(1) Every person who immediately before the Independence Day possessed any of the qualifications specified in subsection (3) of the preceding section and who within the prescribed period has made, or been included in, an application to the Government for citizenship of Solomon Islands continuing the information specified in subsection (4) of the preceding section shall be registered as a citizen of Solomon Islands.
… (Sec. 21)
Citizenship and Nationality
- English1. For the purpose of this Chapter—
…
c. any reference to the father of a person shall, in relation to a person born out of wedlock, be construed as a reference to the mother of that person;
… (Sec. 29)
Citizenship and Nationality
- English(1) Subject to Section 64, a citizen who has reached voting age and is of full capacity who-
(a) obtains the nationality or citizenship of another country by a voluntary act (other than marriage);
…
loses his citizenship.
… (Sec. 70)
Citizenship and Nationality
- EnglishA person born of parents one or both of whom are citizens of the Federated States of Micronesia is a citizen and national of the Federated States by birth. (Art. III, Sec. 2)
Citizenship and Nationality
- English1. The Republic of Vanuatu recognises dual citizenship.
2. A person who is a citizen of Vanuatu or of a state other than Vanuatu may be granted dual citizenship.
3. For the purposes of protecting the national sovereignty of Vanuatu, a holder of dual citizenship must not:
a. hold or serve in any public office; and
b. be involved in Vanuatu politics; and
c. fund activities that would cause political instability in Vanuatu; and
d. affiliate with or form any political parties in Vanuatu;
e. stand as a candidate and vote at any of the following elections:
i. general election for Members to Parliament; and
ii. provincial election for members to a Provincial Government Council; and
iii. municipal election for members to a Municipal Council.
4. To avoid doubt, subarticle (3) does not apply to an indigenous citizen or a person who has gained Vanuatu citizenship by naturalisation, who hold dual citizenship.
5. Parliament may prescribe:
a. the requirements to be met by categories of persons applying for dual citizenship; or
b. the privileges to be accorded to any category of persons who are holders of dual citizenship. (Art. 13) - French1) La République de Vanuatu reconnaît la double nationalité.
2) Une personne qui est citoyenne de Vanuatu ou d’un état autre que Vanuatu peut obtenir la double nationalité.
3) Aux fins de protéger la souveraineté de Vanuatu, un détenteur de la double nationalité ne doit pas:
a) occuper une fonction publique;
b) s’engager dans la politique de Vanuatu;
c) financer des activités qui causeraient de l’instabilité politique à Vanuatu;
d) s’affilier à ou créer tout parti politique à Vanuatu;
e) se présenter et voter aux élections suivantes:
i) les élections législatives;
ii) les élections des conseillers provinciaux; et
iii) les élections des conseillers municipaux.
4) Pour éviter le doute, le paragraphe 3) ne s’applique pas à un citoyen indigène ou à une personne ayant obtenu la nationalité par naturalisation qui détient la double nationalité.
5) Le Parlement peut établir
a) les conditions auxquelles doivent répondre une personne demandant la double nationalité; ou
b) les privilèges à accorder aux catégories de personnes détenant la double nationalité. (Art. 13)
Citizenship and Nationality
- English
(1) A person born on or after the thirty-first day of January One thousand nine hundred and sixty-eight is a Nauruan citizen if his parents were Nauruan citizens at the date of his birth.
(2) A person born on or after the thirty-first day of January One thousand nine hundred and sixty-eight is a Nauruan citizen if he is born of a marriage between a Nauruan citizen and a Pacific Islander and neither parent has within seven days after the birth of that person exercised a right prescribed by law in the manner prescribed by law to determine that that person is not a Nauruan citizen. (Art. 72)