SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 465 RESULTS
Education
Congo
- EnglishThe State assures the fulfillment of youth. Under this title, it guarantees notably:
• the right to education [education] and the equal access to education [enseignement] and to training [formation];
• obligatory school attendance [scolarité] until the age of sixteen (16) years. (Art. 29) - FrenchL’Etat assure l’épanouissement de la jeunesse. A ce titre, il garantit notamment:
- le droit à l’éducation et l’égal accès à l’enseignement et à la formation;
- la scolarité obligatoire jusqu’à l’âge de seize (16) ans. (Art. 29)
Education
Senegal
- EnglishThe State has the duty and the responsibility [charge] of the education and of the instruction of youth by the public schools.
All children, boys and girls, in all places of the national territory, have the right of acceding to school. …
All the national institutions, public or private, have the duty to make their members literate and to participate in the national effort of literacy in one of the national languages. (Art. 22) - FrenchL'Etat a le devoir et la charge de l'éducation et de la formation de la jeunesse par des écoles publiques.
Tous les enfants, garçons et filles, en tous lieux du territoire national, ont le droit d’accéder à l’école. …
Toutes les institutions nationales, publiques ou privées, ont le devoir d'alphabétiser leurs membres et de participer à l'effort national d'alphabétisation dans l'une des langues nationales. (Art. 22)
Education
Uruguay
- EnglishThe care and education of children, so that they may attain their fullest physical, intellectual, and social capacity, is the duty and the right of parents. … (Art. 41)
- SpanishEl cuidado y educación de los hijos para que éstos alcancen su plena capacidad corporal, intelectual y social, es un deber y un derecho de los padres. ... (Art. 41)
Education
Andorra
- English1. All persons have the right to education, which shall be orientated towards the dignity and full development of the human personality, thus strengthening the respect for freedom and fundamental rights.
…
3. Parents have the right to decide the type of education for their children. They also have the right to moral or religious instruction for their children in accordance with their own convictions. (Art. 20) - Catalan1. Tota persona té dret a l’educació, la qual s’ha d’orientar vers el desenvolupament ple de la personalitat humana I de la dignitat, tot enfortint el respecte a la llibertat I als drets fonamentals.
…
3. Els pares tenen dret a escollir el tipus d'educació que hagin de rebre els seus fills. Igualment, tenen dret a una educació moral o religiosa per a llurs fills d'acord amb les conviccions pròpies. (Art. 20)
Education
Egypt
- EnglishEvery citizen has the right to education. The goals of education are to build the Egyptian character, preserve the national identity, root the scientific method of thinking, develop talents and promote innovation, establish cultural and spiritual values, and found the concepts of citizenship, tolerance and non-discrimination. The State shall observe the goals of education in the educational curricula and methods, and provide education in accordance with international quality standards.
Education is compulsory until the end of the secondary stage or its equivalent. The State shall provide free education in the various stages in the State's educational institutions according to the Law.
The State shall allocate a percentage of government spending to education equivalent to at least 4% of the Gross National Product (GNP), which shall gradually increase to comply with international standards.
The State shall supervise education to ensure that all public and private schools and institutes abide by its educational policies. (Art. 19) - Arabicالتّعليم حقّ لكلّ مواطن، هدفه بناء الشّخصية المصرية، والحفاظ على الهويّة الوطنية، وتأصيل المنهج العلمى فى التفكير، وتنمية المواهب وتشجيع الابتكار، وترسيخ القيم الحضارية والرّوحية، وإرساء مفاهيم المواطنة والتسامح وعدم التمييز، وتلتزم الدولة بمراعاة أهدافه فى مناهج التعليم ووسائله، وتوفيره وفقاً لمعايير الجودة العالمية.
التّعليم إلزاميّ حتى نهاية المرحلة الثانويّة أو ما يعادلها، وتكفل الدّولة مجانيته بمراحله المختلفة في مؤسّسات الدّولة التّعليمية، وفقاً للقانون.
تلتزم الدّولة بتخصيص نسبة من الإنفاق الحكومى للتّعليم لا تقل عن 4% من الناتج القومى الإجمالى، تتصاعد تدريجيا حتى تتّفق مع المعايير العالمية.
تشرف الدّولة على التّعليم لضمان التزام جميع المدارس والمعاهد العامة والخاصّة بالسّياسات التّعليمية لها. (المادّة 19)
Education
Togo
- EnglishThe State recognizes the right to education of children and creates conditions favorable to accomplish this objective.
School is obligatory for children of the two sexes until the age of 15 years.
The State assures progressively the gratuity of public education. (Art. 35) - FrenchL’Etat reconnaît le droit à l’éducation des enfants et crée les conditions favorables à cette fin.
L’école est obligatoire pour les enfants des deux sexes jusqu’à l’âge de quinze (15) ans.
L’Etat assure progressivement la gratuité de l’enseignement public. (Art. 35)
Education
Armenia
- English1. Parents shall have the right and obligation to take care of the rearing, education, health, and comprehensive and harmonious development of their children.
… (Art. 36) - Armenian1. Ծնողներն իրավունք ունեն և պարտավոր են հոգ տանել իրենց երեխաների դաստիարակության, կրթության, առողջության, լիարժեք ու ներդաշնակ զարգացման մասին:
… (Հոդված 36)
Education
Germany
- English(1) The entire school system shall be under the supervision of the state.
… (Art. 7) - German(1) Das gesamte Schulwesen steht unter der Aufsicht des Staates.
… (Art. 7)
Education
Guinea
- English… Parents have the right and duty to assure the education and the physique and moral health of their children. … (Art. 18)
- French… Les parents ont le droit et le devoir d'assurer l'éducation et la santé physique et morale de leurs enfants. … (Art. 18)
Education
Bolivia, Plurinational State of
- EnglishI. Education is unitary, public, universal, democratic, participatory, communitarian, decolonizing and of quality.
II. Education is intra-cultural, inter-cultural and multi-lingual throughout the entire educational system.
III. The educational system is based on education that is open, humanistic, scientific, technical and technological, productive, territorial, theoretical and practical, liberating and revolutionary, critical and supportive.
IV. The State guarantees vocational education and humanist technical learning for men and women, which is related to life, work and productive development. (Art. 78) - SpanishI. La educación es unitaria, pública, universal, democrática, participativa, comunitaria, descolonizadora y de calidad.
II. La educación es intracultural, intercultural y plurilingüe en todo el sistema educativo.
III. El sistema educativo se fundamenta en una educación abierta, humanista, científica, técnica y tecnológica, productiva, territorial, teórica y práctica, liberadora y revolucionaria, crítica y solidaria.
IV. El Estado garantiza la educación vocacional y la enseñanza técnica humanística, para hombres y mujeres, relacionada con la vida, el trabajo y el desarrollo productivo. (Art. 78)