SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Education
- English
…
It is the responsibility of his father and mother and of the State to guarantee him dignity, health, care [soins], education and teaching.
… (Art. 52) - Arabic
... وعلى أبويه وعلى الدّولة أن يضمنوا له الكرامة والصّحة والرّعاية والتّربية والتّعليم.
... (الفصل 52) - French
...
Il incombe à ses père et mère et à l’Etat de lui garantir la dignité, la santé, les soins, l’éducation et l’enseignement.
... (Art. 52)
Education
- English
…
Under penalty of criminal prosecution, parents have the obligation of assuring the education of their children.
… (Art. 71) - Arabic
…
تحت طائلة المتابعات الجزائية، يلزم الأولياء بضمان تربية أبنائهم.
… (المــادة 71) - French
…
Sous peine de poursuites pénales, les parents ont l'obligation d'assurer l'éducation de leurs enfants.
… (Art. 71)
Education
- EnglishAll citizens have the right to education; and the State shall endeavor to make general education compulsory and free of charge in accordance with the applicable laws and regulations of the State. (Art. 49)
- Arabicالتّعليم حقّ لكل مواطن و تسعى الدولة لتحقيق إلزاميّة و مجانيّة التّعليم العام، وفقا للنظم و القوانين المعمول بها في الدّولة. (المادّة 49)
Education
- EnglishThe State and the Autonomous Collectivities create the conditions and the institutions which assure and guarantee the education of children, … (Art. 40)
- Arabicتنشئ الدولة والجماعات المستقلة الظروف والمؤسسات التي تؤمن وتضمن تعليم الأطفال، ... (المادة 40)
- FrenchL'Etat et les Collectivités Autonomes créent les conditions et les institutions qui assurent et garantissent l'éducation des enfants, … (Art. 40)
Education
- EnglishFirst: Education is a fundamental factor for the progress of society and is a right guaranteed by the state. Primary education is mandatory and the state guarantees that it shall combat illiteracy.
Second: Free education in all its stages is a right for all Iraqis.
…
Fourth: Private and public education shall be guaranteed, and this shall be regulated by law. (Art. 34) - Arabicأولاً :ـ التعليم عاملٌ أساس لتقدم المجتمع وحقٌ تكفله الدولة، وهو إلزاميٌ في المرحلة الابتدائية، وتكفل الدولة مكافحة الأمية.
ثانياً :ـ التعليم المجاني حقٌ لكل العراقيين في مختلف مراحله.
...
رابعاً :ـ التعليم الخاص والاهلي مكفولٌ، وينظم بقانون. (المادة 34)
Education
- English…
3. The State shall ensure work and education within the limits of its possibilities, and shall ensure tranquility and equal opportunities to all Jordanians.
… (Art. 6) - Arabic…
3 .تكفل الدولة العمل والتعليم ضمن حدود امكانياتها وتكفل الطمأنينة وتكافؤ الفرص لجميع الاردنيين.
… (المادة 6)
Education
- EnglishDuring the transitional period, state agencies perform the following duties:
…
(14) Perform an active role in social welfare and achieve social development by striving to provide ... education, … (Art. 7) - Arabicتلتزم أجهزه الدوله في الفتره الإنتقاليه بإنفاذ المهام الآتية: ...
…
14.القيام بدور فاعل في الرعاية الإجتماعية وتحقيق التنمية الإجتماعية من خلال السعي لتوفير ... التعليم والسكن والضمان الإجتماعي... (الماده 8 )
Education
- EnglishThe State shall develop a comprehensive plan to eradicate alphabetical and digital illiteracy among citizens of all ages. The State shall develop its implementation mechanisms with the participation of civil society organizations within a definite timeline. (Art. 25)
- Arabicتلتزم الدولة بوضع خطة شاملة للقضاء على الأمية الهجائية والرقمية بين المواطنين فى جميع الأعمار، وتلتزم بوضع آليات تنفيذها بمشاركة مؤسّسات المجتمع المدنى، وذلك وفق خطّة زمنية محدّدة. (المادّة 25)
Education
- EnglishThe State determines a policy in matters of teaching having as its objective the progressive elimination of illiteracy, permanent training [formation], creativity, the insertion of schools in the community and civic instruction of the students. (Art. 44)
- Arabicتحدد الدولة سياسة بشأن شؤون التعليم تهدف إلى القضاء التدريجي على الأمية، التدريب المستمر، الابتكار، إدخال المدارس إلى المجتمعات المحلية والتربية المدنية للطلاب. (المادة 44)
- FrenchL'État détermine une politique en matière d'enseignement ayant pour objet la suppression progressive de l'analphabétisme, la formation permanente, la créativité, l'insertion des écoles dans la communauté et l'instruction civique des élèves. (Art. 44)
Education
- English
Education [L 'einseignement] is obligatory until the age of sixteen.
The State guarantees the right to gratuitous public education at all levels. It sees to provide the necessary resources at the service of an education, teaching and training of quality.
The State also sees to the rooting of the younger generations in their Arab and Islamic identity and their national belonging. It sees to the consolidation of the Arabic language, its promotion and its generalization. It encourages openness to foreign languages and civilizations. It sees to the dissemination of the culture of human rights. (Art. 44) - Arabic
التّعليم إلزاميّ إلى سنّ السّادسة عشرة.
تضمن الدّولة الحقّ في التّعليم العموميّ المجاني ّبكامل مراحله، وتسعى إلى توفير الإمكانيّات الضّروريّة لتحقيق جودة التّربية والتّعليم والتّكوين. كما تعمل على تأصيل النّاشئة في هويّتها العربيّة الإسلاميّة وانتمائها الوطنيّ وعلى ترسيخ اللّغة العربيّة ودعمها وتعميم استخدامــها والانفتاح على اللّغات الأجنبيّة والحضارات الإنسانيّة ونشر ثقافة حقوق الإنسان. (الفصل 44) - French
L’enseignement est obligatoire jusqu’à l’âge de seize ans.
L’État garantit le droit à l’enseignement public gratuit à tous ses niveaux. Il veille à fournir les ressources nécessaires au service d’une éducation, d’un enseignement et d’une formation de qualité.
L’État veille également à l’enracinement des jeunes générations dans leur identité arabe et islamique et leur appartenance nationale. Il veille à la consolidation de la langue arabe, sa promotion et sa généralisation. Il encourage l’ouverture sur les langues étrangères et les civilisations. Il veille à la diffusion de la culture des droits de l’Homme. (Art. 44)