SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- EnglishAll citizens enjoy the right to liberty and to security. … (Art. 22)
- Arabicيتمتع جميع المواطنين بحق الحرية والأمن. ... (المادة 22)
- FrenchTous les citoyens jouissent du droit à la liberté et à la sécurité. … (Art. 22)
Protection from Violence
- English
The State is responsible for the security of persons and of assets. (Art. 28)
- Arabic
الدولة مسؤولة على أمن األشخاص والممتلكات. (المادة 28)
- French
L'Etat est responsable de la sécurité des personnes et des biens. (Art. 28)
Protection from Violence
- EnglishNo one may be submitted to torture, or to inhuman, cruel, degrading or humiliating actions or treatment.
… (Art. 16) - Arabicلا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو لأعمال أو معاملة قاسية أو مهينة أو مذلة.
... (المادة 16) - FrenchNul ne sera soumis à la torture, ni à des sévices ou traitements inhumains, cruels, dégradants ou humiliants.
… (Art. 16)
Protection from Violence
- EnglishAny propaganda of ethnic, tribal, regional or religious [confessionnel] character tending to infringe the national unity or the secularity of the State is prohibited. (Art. 5)
- Arabicيُحظر أي دعاية ذات طابع إثني أو قبلي أو إقليمي أو طائفي تميل إلى التعدي على الوحدة الوطنية أو على علمانية الدولة. (المادة 5)
- FrenchToute propagande à caractère ethnique, tribal, régional ou confessionnel tendant à porter atteinte à l'unité nationale ou à la laïcité de l'Etat est interdite. (Art. 5)
Protection from Violence
- English… The freedom of creative expression is guaranteed. The state encourages cultural creativity and supports the strengthening of national culture, its diversity and renewal, in promoting the values of tolerance, rejection of violence, openness to different cultures and dialogue between civilizations. … (Art. 42)
- Arabic… حرّية الإبداع مضمونة، وتشجع الدولة الإبداع الثقافي، وتدعم الثقافة الوطنية في تأصلها وتنوعها وتجددها، بما يكرس قيم التسامح ونبذ العنف والانفتاح على مختلف الثقافات والحوار بين الحضارات. ... (الفصل 42)
- French… La liberté de création est garantie. L’État encourage la créativité culturelle et soutient la culture nationale dans son enracinement, sa diversité et son renouvellement, en vue de consacrer les valeurs de tolérance, de rejet de la violence, d’ouverture sur les différentes cultures et de dialogue entre lescivilisations.
… (Art. 42)
Protection from Violence
- EnglishThe physical and moral integrity of persons is inviolable.
No one may be submitted to torture, or to cruel, degrading or inhuman penalties or treatments. (Art. 20) - Arabicالسلامة الجسدية والمعنوية للأشخاص هي مصونة.
لا يجوز أن يخضع أحد للتعذيب أو لعقوبات أو معاملة قاسية أو مهينة أو لاإنسانية. (المادة 20) - FrenchL'intégrité physique et morale des personnes est inviolable.
Nul ne peut être soumis à la torture, ni à des peines ou des traitements cruels, dégradants ou inhumains. (Art. 20)
Protection from Violence
- English
…
No political party may resort to violence or to constraint, whatever the nature or the forms of these.
… (Art. 57) - Arabic
...
لا يجوز أن يلجأ أيّ حزب سياسيّ إلى استعمال العنف أو الإكراه مهما كانت طبيعتهما أوشكلهما.
... (المــادة 57) - French
...
Aucun parti politique ne peut recourir à la violence ou à la contrainte, quelles que soient la nature ou les formes de celles-ci.
... (Art. 57)
Protection from Violence
- English…
Every individual has the right to life, to the liberty, to the security and to the integrity of his person.
… (Art. 10) - Arabic...
يحق لكل فرد بالحياة والحرية والأمن وسلامة شخصه.
... (المادة 10) - French…
Tout individu a droit à la vie, à la liberté, à la sécurité et à l’intégrité de sa personne.
… (Art. 10)
Protection from Violence
- English
…
The law punishes any form of violence against children, their exploitation and their abandonment.
… (Art. 71) - Arabic
…
يعاقب القانون كل أشكال العنف ضد الأطفال واستغلالهم والتخلي عنهم.
... (المادة 71) - French
…
La loi réprime toute forme de violence contre les enfants, leur exploitation et leur abandon.
... (Art. 71)
Protection from Violence
- English… In their internal charters and activities, political parties, unions and associations must respect the provisions of the Constitution, the law, financial transparency and the rejection of violence. (Art. 35)
- Arabic... تلتزم الأحزاب والنقابات والجمعيات في أنظمتها الأساسية وفي أنشطتها بأحكام الدستور والقانون، وبالشفافية المالية ونبذ العنف. (الفصل 35)
- French… Les partis politiques, les syndicats et les associations s’engagent dans leurs statuts et leurs activités à respecter les dispositions de la Constitution et de la loi, ainsi que la transparence financière et le rejet de la violence. (Art. 35)