SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Head of State
- EnglishThe President of the Republic is elected for five years by direct universal suffrage and by majority ballot in two rounds. … (Art. 24)
- Arabicينتخب رئيس الجمهورية لفترة خمسة أعوام باقتراع مباشر وبأغلبية الأصوات في جولتين. ... (المادة 24)
- FrenchLe président de la République est élu pour cinq ans au suffrage universel direct et au scrutin majoritaire à deux tours. … (Art. 24)
Head of State
- EnglishThe bodies of the transitional government consist of the following:
(1) The Sovereignty Council, which is the head of state and symbol of its sovereignty and unity;
… (Art. 9) - Arabicتتكون أجهزة الحكم الإنتقالي علي النحو الأتي:
1.مجلس السيادة، وهو رأس الدولة ورمز سيادتها ووحدتها…
(الماده 10)
Vice-President
- English
The President of the Republic may appoint one Vice-President or more, determine their competencies, and may delegate them in some of his duties, relieve them of their posts, and accept their resignation. ... The provisions of the Constitution shall apply to the VicePresidents of the Republic in articles 141, 145 and 173. (Art. 150bis)
- Arabic
لرئيس الجمهورية أن يعين نائباً له أو أكثر، ويحدد إختصاصاتهم، وله أن يفوضهم في بعض اختصاصاته، وأن يعفيهم من مناصبهم، وأن يقبل إستقالتهم. …
(وتسري في شأن نواب رئيس الجمهورية الأحكام الواردة بالدستور في المواد 141، 145، 173. (المادّة 150مكرراً
Vice-President
- EnglishA presidential candidate must be an Egyptian born to Egyptian parents, and neither he or his parents or his spouse may have held any other nationality. He must enjoy civil and political rights, must have performed the military service or have been exempted therefrom by law, and shall not be less than forty calendar years of age on the day of commencing candidacy registration. Other requirements for candidacy shall be set out by Law. (Art. 141)
- Arabicيشترط فيمن يترشح رئيسًا للجمهورية أن يكون مصريًا من أبوين مصريين، وألا يكون قد حمل، أو أي من والديه أو زوجه جنسية دولة أخرى، وأن يكون متمتعًا بحقوقه المدنية والسياسية، وأن يكون قد أدى الخدمة العسكرية أو أعفي منها قانونا، وألا تقل سنه يوم فتح باب الترشح عن أربعين سنة ميلادية، ويحدّد القانون شروط التّرشح الأخرى. (المادّة 141)
Government
- EnglishThe government is the supreme executive and administrative body of the State, and consists of the Prime Minister, his/her deputies, the Ministers, and their deputies.
The Prime Minister shall head the government, oversee its work, and direct the performance of its functions. (Art. 163) - Arabicالحكومة هى الهيئة التّنفيذية والإدارية العليا للدولة، وتتكون من رئيس مجلس الوزراء، ونوابه، والوزراء، ونوابهم.
ويتولى رئيس مجلس الوزراء رئاسة الحكومة، ويشرف على أعمالها، ويوجهها فى أداء اختصاصاتها. (المادّة 163)
Government
- EnglishThe government exercises the executive power.
… (Art. 89) - Arabicتمارس الحكومة السلطة التنفيذية.
... (الفصل 89)
Government
- EnglishThe Government sees to the implementation [mise en œvre] of the general policy of the State in accordance with the orientations and with the options established by the President of the Republic.
… (Art. 43) - Arabicتسهر الحكومة على أعمال السياسة العامة للدولة طبقا للتوجيهات والاختيارات المحددة من قبل رئيس الجمهورية.
... (المادّة 43) - FrenchLe Gouvernement veille à la mise en œuvre de la politique générale de l'État conformément aux orientations et aux options fixées par le Président de la République.
… (Art. 43)
Government
- EnglishThe Government executes the policy of the Nation defined in the Council of Ministers. It assures the execution of the laws. (Art. 104)
- Arabicتنفذ الحكومة سياسات الأمة المحددة في مجلس الوزراء، وتضمن تنفيذ القوانين. (المادة 104)
- FrenchLe Gouvernement exécute la politique de la Nation définie en Conseil des Ministres, II assure l'exécution des lois. (Art. 104)
Government
- English(1) The Prime Minister and members of the Cabinet meet the following conditions:
(a) He is Sudanese by birth;
(b) He is not be less than 25 years of age;
(c) Fairness, competence, qualification, and he has the practical expertise and the appropriate administrative capabilities for the position;
(d) He has not been convicted by a final ruling from a competent court of a crime of honor, trustworthiness or financial responsibility;
(2) Subject to the condition found in Paragraph (1-a) of this article, the Prime Minister and the Ministers of Defense, Interior, Foreign Affairs, and Justice shall not bear the nationality of another country. Exemptions from this condition may be granted by agreement between the Sovereignty Council and the Forces of Freedom and Change for the Prime Minister, and by agreement between the Sovereignty Council and the Prime Minister with respect to the ministers mentioned in this paragraph. (Art. 16) - Arabic1. يشترط في رئيس وعضو مجلس الوزراء الاتي:
ا. ان يكون سودانياً بالميلاد.
ب. الا يقل عمره من خمسة وعشرون عاماً.
ج. ان يكون من ذوي النزاهة والكفاءة والتأهيل الخبره العملية والقدرات الإدارية الملائمة للمنصب.
د. الا يكون قد ادين بحكم نهائي من محكمة مختصة في جريمة تتعلق بالشرف او الامانة او الذمة المالية.
2. مع مراعاة الشرط الواردفي الفقره (1ا) من هذة ماده، يشترط في اي من رئيس الوزراء ووزراء الدفاع، الداخلية، الخارجية والعدل الا يحمل جنسية دولة اخري، ويجوز الاستثناء من هذا الشرط بالتوافق بين مجلس السيادة و قوي اعلان الحرية والتغيير لرئيس الوزراء، والتوافق بين مجلس السيادة ورئيس الوزراء بالنسبة للوزراء المزكورين في هذة الفقرة. (الماده 17)
Government
- English
If a presidential majority results from the legislative elections, the President of the Republic appoints a Prime Minister and makes him responsible for proposing a Government to him and for elaborating a plan of action for the implementation of the presidential program which he presents to the Council of Ministers. (Art. 105)
- Arabic
إذا أسفرت الانتخابات التشريعية عن أغلبية رئاسية، يعيّن رئيس الجمهورية وزيرا أول ويكلفه باقتراح تشكيل الحكومة وإعداد مخطط عمل لتطبيق البرنامج الرئاسي الذي يعرضه على مجلس الوزراء. (المادة 105)
- French
S’il résulte des élections législatives une majorité présidentielle, le Président de la République nomme un Premier ministre et le charge de lui proposer un Gouvernement et d’élaborer un plan d’action pour la mise en œuvre du programme présidentiel qu’il présente au Conseil des ministres. (Art. 105)