SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Government
- English
The Sultan shall undertake the following functions and powers:
…
– Appointing deputy prime ministers, ministers, and their equivalent, and relieving them of their office.
... (Art. 49) - Arabic
يقوم السلطان بالمهام والصلاحيات الآتية:
...
– تعيين نواب رئيس مجلس الوزراء والوزراء ومن في حكمهم، وإعفائهم من مناصبهم.
... (المادّة ٤٩)
Government
- EnglishThe President of the Republic shall name the Prime Minister, his deputies, ministers and their deputies, accept their resignation and dismiss them from office. (Art. 97)
- Arabicيتولى رئيس الجمهورية تسمية رئيس مجلس الوزراء ونوابه وتسمية الوزراء ونوابهم وقبول استقالتهم وإعفاءهم من مناصبهم. (المادة 97)
Government
- EnglishThe Council of Ministers shall consist of the Prime Minister and a number of Ministers. (Art. 44)
- Arabicيؤلَّف مجلس الوزراء من رئيس مجلس الوزراء وعدد من الوزراء. (المادّة 44)
Government
- EnglishNo person shall hold the position of Minister and the like except a Jordanian. (Art. 42)
- Arabicلا يلي منصب الوزارة وما في حكمها إلا أردني. (المادّة 42)
Government
- EnglishThe Council of Ministers (the “government”) is the highest executive and administrative instrument; it shoulders the responsibility for implementing the program that has been approved by the legislative branch. Except for the executive powers of the President of the National Authority, as specified in this Basic Law, executive and administrative powers shall be within the competence of the Council of Ministers. (Art. 63)
- Arabicمجلس الوزراء (الحكومة) هو الأداة التنفيذية والإدارية العليا التي تضطلع بمسؤولية وضع البرنامج الذي تقره السلطة التشريعية موضع التنفيذ، وفيما عدا ما لرئيس السلطة الوطنية من اختصاصات تنفيذية يحددها القانون الأساسي، تكون الصلاحيات التنفيذية والإدارية من اختصاص مجلس الوزراء. (المادّة 63)
Government
- EnglishThe Federal Supreme Council has the following powers:
…
5. Upon a proposal by the President of the UAE, approve the appointment of the Prime Minister of the UAE, accept his resignation, and remove him from office.
… (Art. 47) - Arabicﻳﺘﻮﻟﻰ اﻟﻤﺠﻠﺲ اﻷﻋﻠﻰ ﻟﻼﺗﺤﺎﺩ اﻷﻣﻮﺭ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ :
...
5. اﻟﻤﻮ اﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻴﻴﻦ رﺋﻴﺲ ﻣﺠﻠﺲ وزرﺍﺀ اﻻﺗﺤﺎﺩ وﻗﺒﻮﻝ اﺳﺘﻘﺎﻟﺘﻪ واﻋﻔﺎﺋﻪ ﻣﻦ ﻣﻨﺼﺒﻪ، ﺑﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ اﻗﺘﺮ اﺡ رﺋﻴﺲ اﻻﺗﺤﺎﺩ.
... (المادّة 47)
Government
- EnglishAny person entrusted with a Ministry shall fulfill the conditions stipulated in Article 82 of this Constitution. (Art. 125)
- Arabicتشترط فيمن يولى الوزارة الشروط المنصوص عليها في المادة 82 من هذا الدستور. (المادّة 125)
Government
- EnglishThe Emir shall appoint Ministers by an Emiri Order upon nomination by the Prime Minister; … (Art. 73)
- Arabicيعين الأمير الوزراء بأمر أميري بناء على ترشيح رئيس مجلس الوزراء. ... (المادّة 73)
Government
- EnglishThe government is composed of the Prime Minister and his deputies and Ministers who together shall form the Council of Ministers. The law defines the general basis for organizing ministries and the various bodies of the State. (Art. 130)
- Arabicتتكون الحكومة من رئيس الوزراء ونوابه والوزراء، ويؤلفون جميعاً مجلس الوزراء، ويحدد القانون الأسس العامة لتنظيم الوزارات وأجهزة الدولة المختلفة. (المادّة 130)
Government
- EnglishA nominee to the Presidency of the Republic must be:
First: An Iraqi by birth, born to Iraqi parents.
Second: Fully qualified and must be over forty years of age.
Third: Of good reputation and political experience, known for his integrity, uprightness, fairness, and loyalty to the homeland.
Fourth: Free of any conviction of a crime involving moral turpitude. (Art. 68) - Arabicيشترط في المرشح لرئاسة الجمهورية ان يكون:
اولاً :ـ عراقياً بالولادة ومن ابوين عراقيين.
ثانياً :ـ كامل الاهلية واتم الاربعين سنةً من عمره.
ثالثاً :ـ ذا سمعةٍ حسنةٍ وخبرةٍ سياسيةٍ ومشهوداً له بالنـزاهة والاستقامة والعدالة والاخلاص للوطن.
رابعاً :ـ غير محكومٍ بجريمةٍ مخلةٍ بالشرف. (المادة 68)