SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe State assures to all equality before the law without distinction of origin, of race, of sex, of religion, of political opinion or of social position.
It has the duty to see to the elimination of all the forms of discrimination with regard to women and to assure the protection of their rights in all the domains of private and public life. (Art. 14) - Arabicتكفل الدولة المساواة أمام القانون للجميع دون التمييز في الأصل، العنصر، الجنس، الدين، الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي. ويترتب على
الدولة الحرص على القضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة وحماية حقوقها في كافة مجالات الحياة الخاصة والعامة. (المادة 14) - FrenchL'Etat assure à tous l'égalité devant la loi sans distinction d'origine, de race, de sexe, de religion, d'opinion politique ou de position sociale.
Il a le devoir de veiller à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard de la femme et d'assurer la protection de ses droits dans tous les domaines de la vie privée et publique. (Art. 14)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishPeople are equal before the law, and have the right to the protection of the law without discrimination between them because of ethnicity, color, gender, language, religious faith, political opinion, racial or ethnic origin, or any other reason. (Art. 47)
- Arabicالناس متساوون أمام القانون، ولهم الحق في التمتع بحماية القانون دون تمييز بينهم بسبب الإثنية او اللون او النوع او اللغة او العقءدة الدينية اة الرأي السياسي او الاصل العرقي او الاثني او اي سبب اخر. (الماده 48)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishJustice, freedom and equality are the pillars of society; and cooperation and compassion are the firm link binding all citizens. (Art. 7)
- Arabicالعدل والحرية والمساواة دعامات المجتمع ، والتعاون والتراحم صلة وثقى بين المواطنين. (المادّة 7)
Equality and Non-Discrimination
- English
...
... by this Constitution, to endow themselves with institutions based on the participation of citizens and of civil society including the Algerian community abroad in the administration of public affairs and [institutions] which realize social justice, equality and liberty to each and to all, within the framework of a democratic and republican State and [the people] want to make of the Constitution the ideal framework for strengthening the national bond and of the guarantee of the democratic liberties of the citizen.
...
The people intend to keep Algeria protected from fitna, from violence and from any extremism, from hate speech and from all forms of discrimination
… (Preamble) - Arabic
...
... ويعتزم أن يبني بهذا الدستور مؤسسات، أساسها مشاركة كل المواطنين والمجتمع المدني، بما فيه الجالية الجزائيرة في الخارج، في تسيير الشؤون العمومية، والقدرة على تحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة وضمان الحرية لكل فرد، في إطار دولة قانون جمهورية وديمقراطية ويتطلع أن يجعل من الدستور الإطار الأمثل لتعزيز الروابط الوطنية وضمان الحريات الديمقراطية للمواطن.
...
إنّ الشعب عازم على جعل الجزائر في منأى عن الفتنة والعنف وعن كل تطرف، وعن خطابات الكراهية وكل أشكال التمييز
... (الديباجة) - French
...
... par cette Constitution, se doter d'institutions fondées sur la participation des citoyens et de la société civile incluant la communauté algérienne à l’étranger à la gestion des affaires publiques et qui réalisent la justice sociale, l'égalité et la liberté de chacun et de tous, dans le cadre d'un Etat de droit républicain et démocratique et se veut de faire de la Constitution le cadre idéal au renforcement du lien national et de la garantie des libertés démocratiques du citoyen.
...
Le peuple entend garder l'Algérie à l'abri de la fitna, de la violence et de tout extrémisme, des discours haineux et de toutes formes de discrimination
... (Préambule)
Equality and Non-Discrimination
- English… In the hope of seeking a society of citizenship, justice, equality, well-being, progress and prosperity where there is no place for injustice, tyranny, despotism, exploitation or dictatorship. The interim National Transitional Council has decided to promulgate this Constitutional Declaration in order to be the basis of governance in the transitional stage until a permanent Constitution is ratified in a popular referendum. (Preamble)
- Arabic... وانطلاقاً نحو مُجتمع المواطنة والعدالة والمُساواة والازدهار والتّقدم والرخاء، الذي لا مكان فيه للظّلم والاستبداد والطّغيان والاستغـلال وحُكم الفرد، وإلى أن يتمّ التّصديق على الدستور الدّائم في استفتاء شعبي عام، فقد رأي المجلس الوطني الانتقالي المؤقت أن يصدر هذا الإعلان الدستوري، ليكون أساساً للحُكم في المرحلة الانتقالية. (الدّيباجة)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe State shall ensure the achievement of equality between women and men in all civil, political, economic, social, and cultural rights in accordance with the provisions of this Constitution.
… (Art. 11) - Arabicتكفل الدولة تحقيق المساواة بين المرأة والرجل فى جميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقا لأحكام الدستور.
… (المادّة 11)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishJustice is the basis of government. Cooperation and mutual respect provide a firm bond between citizens. Freedom, equality, security, trust, knowledge, social solidarity and equality of opportunity for citizens are pillars of society guaranteed by the State. (Art. 4)
- Arabicالعدل أساس الحكم، والتعاون والتراحم صلة وثـقى بين المواطنين، والحرية والمساواة والأمن والطمأنينة والعلم والتضامن الاجتماعي وتكافؤ الفرص بين المواطنين دعامات للمجتمع تكفلها الدّولة. (المادة 4)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishChadians of both sexes have the same rights and the same duties. They are equal before the law. (Art. 13)
- Arabicيتمتع التشاديون من النوعين الاجتماعيين بالحقوق والواجبات نفسها. إنهم متساوون أمام القانون. (المادة 13)
- FrenchLes Tchadiens des deux sexes ont les mêmes droits et les mêmes devoirs. Ils sont égaux devant la loi. (Art. 13)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishAll persons are equal before the law and there shall be no discrimination whatsoever on grounds of sex, race, language, or religion. (Art. 35)
- Arabicالنّاس متساوون أمام القانون. لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللّغة، أو الدّين. (المادّة 35)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe state undertakes to protect and strengthen the rights contained in this document and guarantee them for all without discrimination on the basis of race, color, gender, language, religion, political opinion, social status, or other reason. (Art. 42)
- Arabicتتعهد الدولة بحماية وتعزيز الحقوق المضمنة في هذة الوثيقة وكفالتها للجميع دون تمييز بسبب العرق او اللون او النوع او اللغة او الدين او الرأي السياسي او الوضع الإجتماعي او غير ذلك من الاسباب. (المده 43)