SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Education
- EnglishEvery citizen has [a] right to the equal access to instruction, to education and to culture.
The State has the duty to organize public education [enseignement] and to favor access to it.
… (Art. 53) - KirundiUmwenegihugu wese arafise uburenganzira bungana n’ubw’abandi bwo kuronka inyigisho, indero n’imico kama.
Reta itegerezwa gutunganya inyigisho mu mashuri yayo ikanorohereza abakeneye kuyajamwo.
… (Ingingo ya 53) - FrenchTout citoyen a droit à l’égal accès à l’instruction, à l’éducation et àn la culture.
L’Etat a le devoir d’organiser l’enseignement public et d’en favoriser l’accès.
… (Art. 53)
Education
- EnglishThe State assures the fulfillment of youth. Under this title, it guarantees notably:
• the right to education [education] and the equal access to education [enseignement] and to training [formation];
• obligatory school attendance [scolarité] until the age of sixteen (16) years. (Art. 29) - FrenchL’Etat assure l’épanouissement de la jeunesse. A ce titre, il garantit notamment:
- le droit à l’éducation et l’égal accès à l’enseignement et à la formation;
- la scolarité obligatoire jusqu’à l’âge de seize (16) ans. (Art. 29)
Education
- English1. Education is a primordial duty of the State. All citizens have the right to primary education, which is obligatory, gratuitous, and guaranteed.
2. The attainment [alcance] of the non-gratuity of education is established by the law.
… (Art. 24) - Spanish1. La educación es un deber primordial del Estado. Todo ciudadano tiene derecho a la educación primaria, que es obligatoria, gratuita y garantizada.
2. El alcance de la gratuidad de la educación se fija por la ley.
… (Art. 24) - French1. L'éducation est un devoir primordial de l'État. Tout citoyen a droit à l'éducation primaire qui est obligatoire, gratuite et garantie.
2. La loi fixe la portée de la gratuité de l'éducation.
… (Art. 24)
Education
- EnglishThe Law determines the fundamental principles:
…
- of training [l'enseignement], of technology and of scientific research;
…
- of education;
… (Art. 100) - FrenchLa loi détermine les principes fondamentaux :
...
- de l'enseignement, de la technologie et de la recherche scientifique ;
...
- de l'éducation ;
... (Art. 100)
Education
- EnglishThe access to superior studies is open, in full equality, to all. (Art. 32-6)
- FrenchL'accès aux études supérieures est ouvert, en pleine égalité, à tous. (Art. 32.6)
Education
- English
The right to education and to teaching [enseignement] are guaranteed. The State sees to improve [its] quality permanently.
Public education is gratuitous within the conditions established by the law.
Primary and secondary [moyen] education are obligatory. The State organizes the national system of education.
The State sees to the neutrality of the educational institutions and to the preservation of their educational and scientific vocation in order to protect them from any political or ideological influence.
School constitutes the basis of education for citizenship.
The State sees to equal access to education and to professional training. (Art. 65) - Arabic
الحقّ في التربية والّتعليم مضمونان، وتسهر الدولة باستمرار على تحسين جودتهما.
التّعليم العمومي مجّاني وفق الشّروط الّتي يحدّدها القانون.
التّعليم الابتدائي والمتوسط إجباريّ، وتنظم الدولة المنظومة التعليمية الوطنية.
تسهر الدولة على ضمان حياد المؤسسات التربوية وعلى الحفاظ على طابعها البيداغوجي والعلمي، قصد حمايتها من أي تأثير سياسي أو إيديولوجي.
تُعد المدرسة القاعدة الأساسية للتربية على المواطنة.
تسهر الدّولة على ضمان التّساوي في الالتحاق بالتّعليم والتّكوين المهنيّ. (المــادة 65) - French
Le droit à l’éducation et à l'enseignement sont garantis. L’Etat veille en permanence à en améliorer la qualité.
L'enseignement public est gratuit dans les conditions fixées par la loi.
L'enseignement primaire et moyen est obligatoire. L’Etat organise le système national d'enseignement.
L’Etat veille à la neutralité des institutions éducatives et à la préservation de leur vocation pédagogique et scientifique en vue de les protéger de toute influence politique ou idéologique.
L’école constitue la base de l’éducation à la citoyenneté.
L'Etat veille à l'égal accès à l'enseignement et à la formation professionnelle. (Art. 65)
Education
- English[The following] are of the domain of the law:
…
The fundamental principles:
…
– of education, … and of vocational training;
… (Art. 80) - FrenchSont du domaine de la loi:
…
Les principes fondamentaux:
…
- de I'enseignement, … et de la formation professionnelle;
… (Art. 80)
Education
- English
The State
…
It commits to guaranteeing the access of the vulnerable persons … to education, … (Art. 32) - French
L’Etat
…
Il s’engage à garantir l’accès des personnes vulnérables … à l’éducation, … (Art. 32)
Education
- EnglishThe State must promote the well-being of the citizens, to protect and to defend the rights of the human person and the defenders of human rights.
…
It assures the teaching [enseignement] of youth which is obligatory.
… (Art. 23) - FrenchL'État doit promouvoir le bien- être des citoyens, protéger et défendre les droits de la personne humaine et les défenseurs des droits humains.
…
Il assure l'enseignement de la jeunesse, qui est obligatoire.
… (Art. 23)
Education
- English… Parents have the duty to provide for the support and the education of their children. They are supported in this task by the State. … (Art. 31)
- French… Les parents ont le devoir de pourvoir à l’entretien et à l’éducation de leurs enfants. Ils sont soutenus dans cette tâche par l'Etat. … (Art. 31)