SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Education
- EnglishHigher public education shall be free of charge up to the third level.
Admittance to public institutions of higher education shall be regulated by means of a credit equivalency and admission system, as defined by law.
Free tuition shall be linked to the academic responsibility of the students.
Regardless of their public or private character, equality of opportunities with respect to access, permanence, passing and graduation shall be guaranteed, except for the charging of tuition in private education.
The collection of tuition and registration fees in advanced private education shall benefit from mechanisms such as scholarships, loans, admission quotas and others that make it possible to ensure social integration and equity in all its many dimensions. (Art. 356) - SpanishLa educación superior pública será gratuita hasta el tercer nivel.
El ingreso a las instituciones públicas de educación superior se regulará a través de un sistema de nivelación y admisión, definido en la ley. La gratuidad se vinculará a la responsabilidad académica de las estudiantes y los estudiantes.
Con independencia de su carácter público o particular, se garantiza la igualdad de oportunidades en el acceso, en la permanencia, y en la movilidad y en el egreso, con excepción del cobro de aranceles en la educación particular.
El cobro de aranceles en la educación superior particular contará con mecanismos tales como becas, créditos, cuotas de ingreso u otros que permitan la integración y equidad social en sus multiples dimensiones. (Art. 356)
Education
- English
The State shall train competent scientific and technical experts by enhancing the regular educational system as well as different forms of studying while working, and by improving the content and methods of education, and conditions and environment for education. (Art. 46)
- Korean
국가는 학업을 전문으로 하는 교육체계와 일하면서 배우는 여러가지 형태의 교육체계를 발전시키며 교육내용과 방법, 교육조건과 환경을 부단히 개선하여 유능한 과학기술인재들을 키워낸다. (제46조)
Education
- English1 The Confederation shall issue regulations on vocational and professional education and training.
2 It shall encourage the provision of a diverse and accessible range of courses in vocational and professional education and training. (Art. 63) - French1 La Confédération légifère sur la formation professionnelle.
2 Elle encourage la diversité et la perméabilité de l’offre dans ce domaine. (Art. 63) - German1 Der Bund erlässt Vorschriften über die Berufsbildung.
2 Er fördert ein breites und durchlässiges Angebot im Bereich der Berufsbildung. (Art. 63) - Italian1 La Confederazione emana prescrizioni in materia di formazione professionale.
2 In questo settore, promuove la diversità e la permeabilità dell’offerta. (Art. 63)
Education
- EnglishFormal education is compulsory up to the age of fifteen years. (Art. 38E)
Education
- English(a) Everyone has the right to education without discrimination of any kind.
(b) Primary and secondary education shall be freely provided by the State. It is imperative on parents and the State to provide children with primary and secondary education. Opportunity for higher education shall be generally accessible to all citizens.
(c) Education shall strive to inculcate obedience to Islam, instil love for Islam, foster respect for human rights, and promote understanding, tolerance and friendship among all people. (Art. 36) - Dhivehi(ހ) އެއްވެސް ބާވަތެއްގެ ތަފާތުކުތުމެއް ނެތި އުނގެނުމުގެ ޙައްޤު ކޮންމެ މީހަކަށް ލިބިގެންވެއެވެ
(ށ) ފަށާ ތަޢުލީމާއި މެދުމަދުރަސީ ތަޢުލީމު ދައުލަތުން ހިލޭ ފޯރުކޮށްދޭންވާނެއެވެ. ކުދީންނަށް ފަށާ ތަޢުލީމާއި މެދުމަދުރަސީ ތަޢުލީމު ދިނުމަކީ އެ ކުދީންގެ މައިންބަފައިންނާއި ދައުލަތުގެ މައްޗައް ލާޒިމް ކަމެކެވެ. އަދި މަތީ ތަޢުލީމު އުނގެނުމުގެ ފުރުޞަތު އެންމެހައި ރައްޔިތުންނަށް ޢާންމުކޮށް ހުޅުވައިލެވިފައި އޮންނަންވާނެއެވެ.
(ނ) ތަޢުލީމީ ނިޒާމުގެ ތެރެއިން އިސްލާމްދީނަށް ބޯލަނބައި ކިޔަމަންޔަތުމަށް ބާރުއެޅުމަށާއި، އިސްލާމްދީނަށް ލޯބިޖެއްސުމަށާއި، އިންސާނީ ޙައްޤުތަކަށް އިޙްތިރާމް ކުރުމަށާއި، ޢާންމުކޮށް އެންމެންގެ މެދުގައި ޞުލްޙަމަސަލަސް ކަމާއި ރަހުމަތްތެރިކަން ބާއްވައިގެން އުޅުމުގެ މުހިންމުކަން އުގަންނައިދީ، މިކަންކަން ކުރިއެރުވުމަށް ބާރުއަޅާންވާނެއެވެ. (ޤާނޫނުއަސާސީގެ 36 ވަނަ މާއްދާ)
Education
- English
Education, … are social rights, as set forth by this Constitution.
… (Art. 6) - Portuguese
São direitos sociais a educação, ... na forma desta Constituição.
... (Art. 6)
Education
- EnglishNo educational establishment may provide education of a quality below the level established by law. (Art. 158)
- SpanishNingún centro educativo podrá ofrecer conocimientos de calidad inferior a los del nivel que le corresponde conforme a la Ley. (Art. 158)
Education
- English
(1) All educational institutions shall include the study of the Constitution as part of the curricula.
(2) They shall inculcate … respect for human rights, … teach the rights and duties of citizenship,
… (Art. XIV, Sec. 3) - Filipino
(1) Dapat maging bahagi ng kurikula ang pag-aaral ng Konstitusyon sa lahat ng mga institusyong pang-edukasyon.(2) Dapat nilang ikintal ang, ... paggalang sa mga karapatang pantao, ... ituro ang mga karapatan at mga tungkulin ng pagkamamamayan,
… (Art. XIV, Seksyon 3)
Education
- EnglishThe first Congress shall give priority to the determination of the period for the full implementation of free public secondary education. (Art. XVIII, Sec. 20)
- FilipinoDapat pag-ukulan ng prayoriti ng unang Kongreso ang pagtatakda ng panahon para sa lubos na pagpapatupad ng libreng pambayan na edukasyong sekundarya. (Art. XVIII, Seksyon 20)
Education
- English...
Parents have the natural right and the primordial duty to raise and educate their children so as to develop in them [a] good physical, intellectual and moral aptitude. They are supported in this task by the State and the other public collectivities.
...
The State and the other public collectivities have the duty to create the prerequisite [prealable] conditions and the public institutions that guarantee the education of children. (Art. 7) - French…
Les parents ont le droit naturel et le devoir primordial d'élever et d'éduquer leurs enfants afin de développer en eux de bonnes aptitudes physiques, intellectuelles et morales. Ils sont soutenus dans cette tâche par l'État et les autres collectivités publiques.
…
L'État et les autres collectivités publiques ont Ie devoir de créer des conditions préalables et des institutions publiques qui garantissent I'éducation des enfants. (Art. 7)