SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Employment Rights and Protection
- EnglishA system of professional training [formación] is established for the preparation and qualification of [the] human resources.
The law will regulate the scope, extent and form in which the system will be put into force.
The contract of apprenticeship will be regulated by the law, with the objective of assuring the apprentice training for an occupation [oficio], dignified treatment, equitable remuneration, and benefits for pension [previsión] and social security. (Art. 40) - SpanishSe establece un sistema de formación profesional para la capacitación y calificación de los recursos humanos.
La ley regulará los alcances, extensión y forma en que el sistema debe ser puesto en vigor.
El contrato de aprendizaje será regulado por la ley, con el objeto de asegurar al aprendiz enseñanza de un oficio, tratamiento digno, retribución equitativa y beneficios de previsión y seguridad social. (Art. 40)
Employment Rights and Protection
- EnglishCitizens shall enjoy equal opportunity in carrying out the following functions :
…
(b) occupation;
(c) trade;
(d) business;
(e) technical know-how and vocation;
… (Sec. 349) - Burmeseနိုင်ငံသားများသည် အောက်ပါလုပ်ငန်းများကို လုပ်ကိုင်ဆောင်ရွက်ရာတွင် တူညီသော အခွင့်အလမ်းရရှိစေရမည် -
...
(ခ) အလုပ်လုပ်ကိုင်မှု၊
(ဂ) ကုန်သွယ်ရောင်းဝယ်ဖောက်ကားမှု၊
(ဃ) စီးပွားရေးလုပ်ငန်း လုပ်ကိုင်မှု၊
(င) အတက်ပညာ နှင့် အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းမှု၊
... (ပုဒ်မ-၃၄၉)
Employment Rights and Protection
- English
(1) Every person shall have the right to choose freely his or her profession and to receive appropriate training, as well as the right to earn his or her living through entrepreneurial activities.
(2) Terms of, or restrictions on, specific professions, trades or activities may be regulated by law.
(3) Citizens shall have the right to work. The State shall guarantee, within reasonable limits, the material welfare of those who cannot enjoy this right through no fault of their own. The terms thereof shall be specified by law.
… (Art. 35) - Slovak
(1) Kaţdý má právo na slobodnú voľbu povolania a prípravu naň, ako aj právo podnikať a uskutočňovať inú zárobkovú činnosť.
(2) Zákon môţe ustanoviť podmienky a obmedzenia výkonu určitých povolaní alebo činností.
(3) Občania majú právo na prácu. Štát v primeranom rozsahu hmotne zabezpečuje občanov, ktorí nie z vlastnej viny nemôţu toto právo vykonávať. Podmienky ustanoví zákon.
… (Čl. 35)
Employment Rights and Protection
- EnglishEvery citizen has the right to a fair remuneration for their work assuring them, as well as their family, an existence in conformity with human dignity. (Art. 29)
- FrenchTout citoyen a droit à une juste rémunération de son travail lui assurant, ainsi qu’à sa famille, une existence conforme à la dignité humaine. (Art. 29)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe Guatemalans have the right to opt for public employment or office and to do so only their capabilities, fitness, and honesty will be taken into account. (Art. 113)
- SpanishLos guatemaltecos tienen derecho a optar a empleos o cargos públicos y para su otorgamiento no se atenderá más que a razones fundadas en méritos de capacidad, idoneidad y honradez. (Art. 113)
Employment Rights and Protection
- English...
(2) Except as expressly authorised by this Constitution, there shall be no discrimination against citizens of Singapore on the ground only of religion, race, descent or place of birth in any law or in the appointment to any office or employment under a public authority or in the administration of any law relating to the acquisition, holding or disposition of property or the establishing or carrying on of any trade, business, profession, vocation or employment.
… (Art. 12)
Employment Rights and Protection
- English(1) The State must take reasonable measures within its available resources to achieve the progressive realisation of the right of every person to work and to a just minimum wage.
(2) In applying any right under this section, if the State claims that it does not have the resources to implement the right, it is the responsibility of the State to show that the resources are not available. (Sec. 33) - iTaukei(1) Na Matanitu me na vakayagataka e dua na ituvatuva e veiganiti ena veika sa tu rawa me qai rawati na dodonu ni tamata yadua me cakacaka ka me saumi ena isau e veiganiti.
(2) Ena kena taurivaki na dodonu ena tikina qo, kevaka e vakaraitaka na Matanitu ni sega ni tiko vua na ivurevure ni veika me baleta na kena taurivaki na dodonu, e nona itavi na Matanitu me vakaraitaka ni sega vua na ivurevure. (Sec. 33)
Employment Rights and Protection
- English…
(3) The State shall direct its policy towards ensuring that –
(a) all citizens, without discrimination on any group whatsoever, have the opportunity for securing adequate means of livelihood as well as adequate opportunity to secure suitable employment;
(b) conditions of work are just and humane, and that there are adequate facilities for leisure and for social, religious and cultural life;
(c) the health, safety and welfare of all persons in employment are safeguarded and not endangered or abused;
…
(e) there is equal pay for equal work without discrimination on account of sex, or on any other ground whatsoever;
… (Sec. 17)
Employment Rights and Protection
- English
...
The woman will have special protection during pregnancy and will enjoy leave [licencia] with paid remuneration and adequate benefits of social security.
No one may deny employment to women for reasons of pregnancy, nor dismiss them during it or the post-natal period; all in accordance with the law (Art. 74) - Spanish
...
La mujer tendrá protección especial durante el embarazo y gozará de licencia con remuneración salarial y prestaciones adecuadas de seguridad social.
Nadie podrá negar empleo a las mujeres aduciendo razones de embarazo ni despedirlas durante éste o en el período postnatal; todo de conformidad con la ley. (Art. 74)
Employment Rights and Protection
- EnglishEveryone has the right and duty to work.
The State shall take the necessary measures to raise the standard of living of workers, and to protect workers and the unemployed in order to improve the general conditions of labour, to promote labour, to create suitable economic conditions for prevention of unemployment and to secure labour peace. (Art. 49) - TurkishÇalışma, herkesin hakkı ve ödevidir. Devlet, çalışanların hayat seviyesini yükseltmek, çalışma hayatını geliştirmek için çalışanları ve işsizleri korumak, çalışmayı desteklemek, işsizliği önlemeye elverişli ekonomik bir ortam yaratmak ve çalışma barışını sağlamak için gerekli tedbirleri alır. (Madde 49)