SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- English(1) Subject to the provisions of subsection (4), (5), and (7), no law shall make provision which is discriminatory either of itself or in its effect.
(2) Subject to the provisions of subsections (6), (7), and (8), no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any law or in the performance of the functions of any public office or any public authority.
(3) In this section the expression “discriminatory” means affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, tribe, sex, place of origin, political opinions, colour or creed whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject, or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description.
(4) Subsection (1) shall not apply to any law so far as that law makes provision—
…
d. with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other interests of personal law; or
e. for the application in the case of members of a particular race or tribe or customary law with respect to any matter to the exclusion of any law with respect to that matter which is applicable in the case of other persons; or
f. for authorising the taking during a period of public emergency of measures that are reasonably justifiable for the purpose of dealing with the situation that exists during that period of public emergency; or
g. whereby persons of any such description as mentioned in subsection (3) may be subjected to any disability or restriction or may be accorded any privilege or advantage which, having regard to its nature and to special circumstances pertaining to those persons or to persons of any other such description, is reasonably justifiable in a democratic society;
…
(5) Nothing contained in any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of subsection (1) to the extent that it makes provision with respect to qualifications for service as a public officer or as a member of a defence force or for the service of a local government authority or a body corporate established directly by any law or of membership of Parliament.
(6) Subsection (2) shall not apply to anything which is expressly or by necessary implication authorised to be done by any such provisions of law as is referred to in subsection (4) or (5).
(7) Nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of this section to the extent that the law in question makes provision whereby persons of any such description as is mentioned in subsection (3) may be subjected to any restriction of the rights and freedoms guaranteed by sections 18, 22, 24, 25 and 262 being such a restriction as is authorised by subsection (3) of section 18, subsection (2) of section 22, subsection (5) of section 24, subsection (2) of section 25 or subsection (2) of section 26, as the case may be.
(8) The exercise of any discretion relating to the institution, conduct or discontinuance of civil or criminal proceedings in any court that is vested in any person under or by this Constitution or any other law shall not be enquired into by any Court on the grounds that it contravenes the provision of subsection (2). (Sec. 27)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe State shall guarantee to every individual, in accordance with the progressive principle and without discrimination of any kind, no renounceable, indivisible and interdependent enjoyment and exercise of human rights. … (Art. 19)
- SpanishEl Estado garantizará a toda persona, conforme al principio de progresividad y sin discriminación alguna, el goce y ejercicio irrenunciable, indivisible e interdependiente de los derechos humanos. … (Art. 19)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishMen are born and remain free and equal in rights. Social distinctions may be based only on considerations of the common good. (1789 Declaration, Art. 1)
- FrenchLes hommes naissent et demeurent libres et égaux en droits. Les distinctions sociales ne peuvent être fondées que sur l'utilité commune. (Déclaration 1789, Art. 1er)
Equality and Non-Discrimination
- English…
Khmer citizens are equal before the law, enjoying the same rights, liberties and duties regardless of race, color, sex, language, beliefs, religions, political tendencies, birth origin, social status, wealth or other situations. … (Art. 31) - Khmer...
ប្រជាពលរដ្ឋខ្មែរមានភាពស្មើគ្នាចំពោះមុខច្បាប់ មានសិទ្ធិ សេរីភាព និងករណីយកិច្ចដូចគ្នាទាំងអស់ ដោយឥតប្រកាន់ពូជសាសន៍ ពណ៌សម្បុរ ភេទ ភាសា ជំនឿសាសនា និន្នាការនយោបាយ ដើមកំណើតជាតិ ឋានៈសង្គម ធនធាន ឬសា្ថនភាពឯទៀតឡើយ។ ... (មាត្រា ៣១)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe Congolese People,
…
Concerned about building a Republic founded on the principles of equality, of fraternity, of sharing and of solidarity on the one hand, and on the other hand of assuring the development [épanouissement] of each and of all within the framework of a Republic respectful of the intangible rights of the human person;
… (Preamble) - FrenchLe Peuple congolais,
…
Soucieux de bâtir une République fondée sur les principes d’égalité, de fraternité, de partage et de solidarité d’une part, et d’assurer l’épanouissement de chacun et de tous dans le cadre d’une République respectueuse des droits intangibles de la personne humaine d’autre part;
… (Préambule)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) The Republic of Sudan is an independent, sovereign, democratic, parliamentary, pluralist, decentralized state, where rights and duties are based on citizenship without discrimination due to race, religion, culture, sex, color, gender, social or economic status, political opinion, disability, regional affiliation or any other cause.
(2) The state respects human dignity. It is founded on justice, equality and diversity and guarantees human rights and fundamental freedoms. (Art. 3) - Arabic1. جمهورية السودان دولة مستقله ذات سيادة، ديمقراطية، برلمانية، تعددية، لامركزية، تقوم فيها الحقوق والواجبات علي اساس المواطنة دون تمييز بسبب العرق او الدين او الثقافة او الجنس او اللون او النوع او الوضع الإجتماعي او الإقتصادي او الرأي السياسي او الإعاقه او الإنتماء الجهوي او غيرها من الاسباب....
2.تلتزم الدوله بإحترام الكرامة الانسانية والتنوع و تؤسس علي العدالة والمساواة وكفالة حقوق الإنسان وحرياتة الاساسية (الماده 4)
Equality and Non-Discrimination
- English1. All persons are equal before the law, the administration and justice and are entitled to equal protection thereof and treatment thereby.
2. Every person shall enjoy all the rights and liberties provided for in this Constitution without any direct or indirect discrimination against any person on the ground of his community, race, religion, language, sex, political or other convictions, national or social descent, birth, colour, wealth, social class, or on any ground whatsoever, unless there is express provision to the contrary in this Constitution.
… (Art. 28) - Greek1. Πάντες είναι ίσοι ενώπιον του νόμου, της διοικήσεως και της δικαιοσύνης και δικαιούνται να τύχωσι ίσης προστασίας και μεταχειρίσεως.
2. Έκαστος απολαύει πάντων των δικαιωμάτων και των ελευθεριών των προβλεπομένων υπό του Συντάγματος άνευ ουδεμιάς δυσμενούς διακρίσεως αμέσου ή εμμέσου εις βάρος οιουδήποτε ατόμου ένεκα της κοινότητος, της φυλής, του χρώματος, της θρησκείας, της γλώσσης, του φύλου, των πολιτικών ή άλλων πεποιθήσεων, της εθνικής ή κοινωνικής καταγωγής, της γεννήσεως, του πλούτου, της κοινωνικής τάξεως αυτού ή ένεκα οιουδήποτε άλλου λόγου, εκτός εάν διά ρητής διατάξεως του Συντάγματος ορίζηται το αντίθετον.
… (Αρθρον 28) - Turkish1. Her şahıs; kanun, idare ve adalet karşısında eşittir ve bunlar tarafından eşit olarak korunma ve muamele görme hakkına sahiptir.
2. Her şahıs, bu Anayasada gösterilen bütün hak ve hürriyetlerden, Anayasada açıkça aksine bir hüküm bulunmadıkça cemaat, ırk, din, dil, cinsiyet, siyasi veya diğer inançlar, ulusal veya sosyal köken, doğuş, renk, servet, sosyal sınıf veya diğer herhangi bir sebeple doğrudan veya dolaylı bir ayrım yapılmaksızın faydalanır.
... (Madde 28)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe object of this Constitution is to facilitate the building of the United Republic as a nation of equal and free individuals enjoying freedom, justice, fraternity and concord, through the pursuit of the policy of Socialism and Self Reliance which emphasizes the application of socialist principles while taking into account the conditions prevailing in the United Republic. Therefore, the state authority and all its agencies are obliged to direct their policies and programmes towards ensuring -
…
(g) that the Government and all its agencies accord equal opportunities to all citizens, men and women alike without regard to their colour, tribe, religion or station in life;
(h) that all forms of injustice, intimidation, discrimination, corruption, oppression or favouritism are eradicated;
… (Art. 9)
Equality and Non-Discrimination
- English
…
3. The State shall endeavour to create a civil society free of oppression, discrimination and violence, based on the rule of law, protection of human rights and dignity, and to ensure the fundamental rights and freedoms of the people.
…
17. The State shall endeavour to take appropriate measures to eliminate all forms of discrimination and exploitation against women including trafficking, prostitution, abuse, violence, harassment and intimidation at work in both public and private spheres.
… (Art. 9) - Dzongkha
…
༣) རྒྱལ་ཁམས་ཀྱིས་ ཁྲིམས་ཀྱི་རིང་ལུགས་ལུ་གཞི་བཞག་པའི་འགྲོ་བ་མིའི་ཐོབ་དབང་དང་ཆེ་ མཐོང་གི་ཉེན་སྐྱོབ་ གཉའ་གནོན་དང་ཕྱོགས་རིས་ འཚེ་བ་ལས་གྲོལ་བའི་མི་སྡེ་ཅིག་བཟོ་ནི་དང་ མི་སེར་གྱི་གཞི་རྟེན་ཐོབ་དབང་དང་ དལ་དབང་ཚུ་ ངེས་གཏན་ཡོདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་བརྩོན་ཤུགས་ བསྐྱེད་དགོ།
...
༡༧) རྒྱལ་ཁམས་ཀྱིས་ ཨམ་སྲུ་ནག་ཚོང་དང་ སྨད་ཚོང་ དམངས་སྒེར་གྱི་ས་ཁོངས་གཉིས་ཆ་རའི་ནང་ ལཱ་སར་ ལོག་སྤྱོད་དང་ འཚེ་བ་ བསུན་འཚེར་ འཇིགས་བསྐུལ་བརྩིས་པའི་ཕྱོགས་རིས་དང་ བཀོལ་ཉེས་ཀྱི་རྣམ་པ་ མ་འདྲཝ་ཚུ་ རྩ་མེད་བཟོ་ནི་ལུ་ འོས་འཚམས་ལྡན་པའི་ཐབས་ ལམ་བསྒྲིག་ནི་ལུ་བརྩོན་ཤུགས་བསྐྱེད་དགོ།
... ༼རྩ་ཚན་༩༽
Equality and Non-Discrimination
- English(1) All citizens shall be equal before the law and the government and shall be required to respect the law and the government, with no exceptions.
… (Art. 27) - Indonesian(1) Segala warga negara bersamaan kedudukannya di dalam hukum dan pemerintahan dan wajib menjunjung hukum dan pemerintahan itu dengan tidak ada kecualinya.
… (Pasal 27)